< Proverbios 30 >

1 Palabras de Agur hijo de Jace: La profecía que dijo el varón a Itiel, a Itiel, y Ucal:
Words of a Gatherer, son of an obedient one, the declaration, an affirmation of the man: — I have wearied myself [for] God, I have wearied myself [for] God, and am consumed.
2 Yo ciertamente, más torpe de ingenio soy que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre.
For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man.
3 Ni aprendí sabiduría: ni supe ciencia de santos.
Nor have I learned wisdom, Yet the knowledge of Holy Ones I know.
4 ¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los límites de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si tú lo sabes?
Who went up to heaven, and cometh down? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound waters in a garment? Who established all ends of the earth? What [is] His name? and what His son's name? Surely thou knowest!
5 Toda habla de Dios es limpia, es escudo a los que en él esperan.
Every saying of God [is] tried, A shield He [is] to those trusting in Him.
6 No añadas sobre sus palabras, porque no te arguya, y seas hallado mentiroso.
Add not to His words, lest He reason with thee, And thou hast been found false.
7 Dos cosas te he demandado, no me las niegues antes que muera:
Two things I have asked from Thee, Withhold not from me before I die.
8 Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí: no me des pobreza ni riquezas: mantiéneme del pan que he menester.
Vanity and a lying word put far from me, Poverty or wealth give not to me, Cause me to eat the bread of my portion,
9 Porque no me harte, y te niegue; y diga: ¿Quién es Jehová? y porque siendo pobre, hurte; y blasfeme el nombre de mi Dios.
Lest I become satiated, and have denied, And have said, 'Who [is] Jehovah?' And lest I be poor, and have stolen, And have laid hold of the name of my God.
10 Nunca acuses al siervo cerca de su señor; porque no te maldiga, y peques.
Accuse not a servant unto his lord, Lest he disesteem thee, and thou be found guilty.
11 Hay generación que maldice a su padre, y a su madre no bendice.
A generation [is], that lightly esteemeth their father, And their mother doth not bless.
12 Hay generación limpia en su opinión, y nunca se ha limpiado su inmundicia.
A generation — pure in their own eyes, But from their own filth not washed.
13 Hay generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.
A generation — how high are their eyes, Yea, their eyelids are lifted up.
14 Hay generación cuyos dientes son espadas; y cuyas muelas son cuchillos, para tragar de la tierra a los pobres, y de entre los hombres a los menesterosos.
A generation — swords [are] their teeth, And knives — their jaw-teeth, To consume the poor from earth, And the needy from [among] men.
15 La sanguijuela tiene dos hijas que se llaman Trae, trae. Tres cosas hay que nunca se hartan: la cuarta nunca dice: Basta.
To the leech [are] two daughters, 'Give, give, Lo, three things are not satisfied, Four have not said 'Sufficiency;'
16 El sepulcro, y la matriz estéril, y la tierra no harta de aguas; y el fuego nunca dice: Basta. (Sheol h7585)
Sheol, and a restrained womb, Earth — it [is] not satisfied [with] water, And fire — it hath not said, 'Sufficiency,' (Sheol h7585)
17 El ojo que escarnece a su padre, y menosprecia el enseñamiento de la madre, sáquenlo los cuervos del río, y tráguenlo los hijos del águila.
An eye that mocketh at a father, And despiseth to obey a mother, Dig it out do ravens of the valley, And eat it do young eagles.
18 Tres cosas me son ocultas, y la cuarta no sé:
Three things have been too wonderful for me, Yea, four that I have not known:
19 El rastro del águila en el aire: el rastro de la culebra sobre la peña: el rastro de la nave en medio de la mar; y el rastro del hombre en la moza.
The way of the eagle in the heavens, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the heart of the sea, And the way of a man in youth.
20 Tal es el rastro de la mujer adúltera: come, y limpia su boca, y dice: No he hecho maldad.
So — the way of an adulterous woman, She hath eaten and hath wiped her mouth, And hath said, 'I have not done iniquity.'
21 Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no la puede sufrir:
For three things hath earth been troubled, And for four — it is not able to bear:
22 Por el siervo cuando reinare; y por el insensato cuando se hartare de pan:
For a servant when he reigneth, And a fool when he is satisfied with bread,
23 Por la mujer aborrecida, cuando se casare; y por la sierva, cuando heredare a su señora.
For a hated one when she ruleth, And a maid-servant when she succeedeth her mistress.
24 Cuatro cosas son las más pequeñas de la tierra, y las mismas son más sabias que los sabios:
Four [are] little ones of earth, And they are made wiser than the wise:
25 Las hormigas, pueblo no fuerte; y en el verano apareja su comida:
The ants [are] a people not strong, And they prepare in summer their food,
26 Los conejos, pueblo no fuerte; y ponen su casa en la piedra:
Conies [are] a people not strong, And they place in a rock their house,
27 La langosta no tiene rey; y sale junta toda ella:
A king there is not to the locust, And it goeth out — each one shouting,
28 La araña, que ase con las manos, y está en palacios de rey.
A spider with two hands taketh hold, And is in the palaces of a king.
29 Tres cosas hay de hermoso andar, y la cuarta pasea muy bien:
Three there are going well, Yea, four are good in going:
30 El león fuerte entre todos los animales, que no torna atrás por nadie:
An old lion — mighty among beasts, That turneth not back from the face of any,
31 El lebrel ceñido de lomos; y el macho cabrío; y el rey, contra el cual ninguno se levanta.
A girt one of the loins, or a he-goat, And a king — no rising up with him.
32 Si caíste, fue porque te enalteciste; y si mal pensaste, pon el dedo en la boca.
If thou hast been foolish in lifting up thyself, And if thou hast devised evil — hand to mouth!
33 Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; y el que recio se suena las narices, sacará sangre; y el que exprime la ira, sacará contienda.
For the churning of milk bringeth out butter, And the wringing of the nose bringeth out blood, And the forcing of anger bringeth out strife!

< Proverbios 30 >