< Proverbios 30 >

1 Palabras de Agur hijo de Jace: La profecía que dijo el varón a Itiel, a Itiel, y Ucal:
雅基的儿子亚古珥的言语就是真言。 这人对以铁和乌甲说:
2 Yo ciertamente, más torpe de ingenio soy que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre.
我比众人更蠢笨, 也没有人的聪明。
3 Ni aprendí sabiduría: ni supe ciencia de santos.
我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
4 ¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los límites de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si tú lo sabes?
谁升天又降下来? 谁聚风在掌握中? 谁包水在衣服里? 谁立定地的四极? 他名叫什么? 他儿子名叫什么? 你知道吗?
5 Toda habla de Dios es limpia, es escudo a los que en él esperan.
神的言语句句都是炼净的; 投靠他的,他便作他们的盾牌。
6 No añadas sobre sus palabras, porque no te arguya, y seas hallado mentiroso.
他的言语,你不可加添, 恐怕他责备你,你就显为说谎言的。
7 Dos cosas te he demandado, no me las niegues antes que muera:
我求你两件事, 在我未死之先,不要不赐给我:
8 Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí: no me des pobreza ni riquezas: mantiéneme del pan que he menester.
求你使虚假和谎言远离我; 使我也不贫穷也不富足; 赐给我需用的饮食,
9 Porque no me harte, y te niegue; y diga: ¿Quién es Jehová? y porque siendo pobre, hurte; y blasfeme el nombre de mi Dios.
恐怕我饱足不认你,说: 耶和华是谁呢? 又恐怕我贫穷就偷窃, 以致亵渎我 神的名。
10 Nunca acuses al siervo cerca de su señor; porque no te maldiga, y peques.
你不要向主人谗谤仆人, 恐怕他咒诅你,你便算为有罪。
11 Hay generación que maldice a su padre, y a su madre no bendice.
有一宗人,咒诅父亲, 不给母亲祝福。
12 Hay generación limpia en su opinión, y nunca se ha limpiado su inmundicia.
有一宗人,自以为清洁, 却没有洗去自己的污秽。
13 Hay generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.
有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
14 Hay generación cuyos dientes son espadas; y cuyas muelas son cuchillos, para tragar de la tierra a los pobres, y de entre los hombres a los menesterosos.
有一宗人,牙如剑,齿如刀, 要吞灭地上的困苦人和世间的穷乏人。
15 La sanguijuela tiene dos hijas que se llaman Trae, trae. Tres cosas hay que nunca se hartan: la cuarta nunca dice: Basta.
蚂蟥有两个女儿, 常说:给呀,给呀! 有三样不知足的, 连不说“够的”共有四样:
16 El sepulcro, y la matriz estéril, y la tierra no harta de aguas; y el fuego nunca dice: Basta. (Sheol h7585)
就是阴间和石胎, 浸水不足的地,并火。 (Sheol h7585)
17 El ojo que escarnece a su padre, y menosprecia el enseñamiento de la madre, sáquenlo los cuervos del río, y tráguenlo los hijos del águila.
戏笑父亲、藐视而不听从母亲的, 他的眼睛必为谷中的乌鸦啄出来,为鹰雏所吃。
18 Tres cosas me son ocultas, y la cuarta no sé:
我所测不透的奇妙有三样, 连我所不知道的共有四样:
19 El rastro del águila en el aire: el rastro de la culebra sobre la peña: el rastro de la nave en medio de la mar; y el rastro del hombre en la moza.
就是鹰在空中飞的道; 蛇在磐石上爬的道; 船在海中行的道; 男与女交合的道。
20 Tal es el rastro de la mujer adúltera: come, y limpia su boca, y dice: No he hecho maldad.
淫妇的道也是这样: 她吃了,把嘴一擦就说: 我没有行恶。
21 Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no la puede sufrir:
使地震动的有三样, 连地担不起的共有四样:
22 Por el siervo cuando reinare; y por el insensato cuando se hartare de pan:
就是仆人作王; 愚顽人吃饱;
23 Por la mujer aborrecida, cuando se casare; y por la sierva, cuando heredare a su señora.
丑恶的女子出嫁; 婢女接续主母。
24 Cuatro cosas son las más pequeñas de la tierra, y las mismas son más sabias que los sabios:
地上有四样小物,却甚聪明:
25 Las hormigas, pueblo no fuerte; y en el verano apareja su comida:
蚂蚁是无力之类, 却在夏天预备粮食。
26 Los conejos, pueblo no fuerte; y ponen su casa en la piedra:
沙番是软弱之类, 却在磐石中造房。
27 La langosta no tiene rey; y sale junta toda ella:
蝗虫没有君王, 却分队而出。
28 La araña, que ase con las manos, y está en palacios de rey.
守宫用爪抓墙, 却住在王宫。
29 Tres cosas hay de hermoso andar, y la cuarta pasea muy bien:
步行威武的有三样, 连行走威武的共有四样:
30 El león fuerte entre todos los animales, que no torna atrás por nadie:
就是狮子—乃百兽中最为猛烈、无所躲避的,
31 El lebrel ceñido de lomos; y el macho cabrío; y el rey, contra el cual ninguno se levanta.
猎狗,公山羊,和无人能敌的君王。
32 Si caíste, fue porque te enalteciste; y si mal pensaste, pon el dedo en la boca.
你若行事愚顽,自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
33 Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; y el que recio se suena las narices, sacará sangre; y el que exprime la ira, sacará contienda.
摇牛奶必成奶油; 扭鼻子必出血。 照样,激动怒气必起争端。

< Proverbios 30 >