< Proverbios 21 >

1 Como los repartimientos de las aguas así está el corazón del rey en la mano de Jehová: a todo lo que quiere, le inclina.
Tel est le cours de l'eau, tel est le cœur du roi dans la main de Dieu; de quelque côté qu'il veuille l'incliner, c'est là qu'Il le dirige.
2 Todo camino del hombre es recto en su opinión: mas Jehová pesa los corazones.
Tout homme semble juste à ses yeux; mais Dieu dirige les cœurs.
3 Hacer justicia y juicio es a Jehová más agradable que sacrificio.
Faire des choses justes et dire la vérité est plus agréable au Seigneur que le sang des victimes.
4 Altivez de ojos, y grandeza de corazón, y pensamiento de los impíos es pecado.
Le cœur de l'audacieux est superbe dans son insolence; la lampe des impies est le péché.
5 Los pensamientos del solícito ciertamente van a abundancia: mas todo presuroso ciertamente a pobreza.
6 Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad, que será echada con los que buscan la muerte.
Amasser des trésors avec une langue trompeuse, c'est poursuivre des vanités sur les filets de la mort.
7 La rapiña de los impíos los destruirá: porque no quisieron hacer juicio.
La destruction habitera avec les impies, parce qu'ils ne veulent pas pratiquer la justice.
8 El camino del hombre es torcido y extraño: mas la obra del limpio es recta.
Devant les hommes tortueux Dieu place des voies tortueuses; car Ses œuvres sont droites et pures.
9 Mejor es vivir en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
Mieux vaut demeurer dans un carrefour en plein air, que dans une grande maison bien crépie avec l'iniquité.
10 El alma del impío desea mal: su prójimo no le parece bien.
Nul homme ne sera miséricordieux pour l'âme des impies.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple se hace sabio; y enseñando al sabio, toma sabiduría.
La punition de l'intempérant rend l'innocent plus réfléchi; l'homme sage et intelligent en reçoit une leçon.
12 Considera el justo la casa del impío: que los impíos son trastornados por el mal.
Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
13 El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará y no será oído.
Celui qui ferme l'oreille au cri du faible criera lui-même, et nul ne l'écoutera.
14 El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno la fuerte ira.
Un don secret détourne les colères; celui qui épargne les présents excite de violents courroux.
15 Alegría es al justo hacer juicio: mas quebrantamiento a los que hacen iniquidad.
La joie du juste est de faire justice; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
16 El hombre que yerra del camino de la sabiduría, en la compañía de los muertos reposará.
L'homme qui s'égare loin des voies de la justice se reposera dans l'assemblée des géants.
17 Hombre necesitado será el que ama la alegría; y el que ama el vino y el ungüento no enriquecerá.
L'indigent aime la joie; il désire le vin et l'huile en abondance.
18 El rescate del justo será el impío; y por los rectos será castigado el prevaricador.
Les déréglés sont en abomination aux justes.
19 Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa, e iracunda.
Mieux vaut habiter le désert qu'avec une femme bavarde, colère et querelleuse.
20 Tesoro de codicia, y aceite está en la casa del sabio: mas el hombre insensato lo disipará.
Un trésor désirable reposera sur la bouche du sage; mais les insensés le dévorent.
21 El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
Les voies de la justice et de la miséricorde conduisent à la vie et à la gloire.
22 La ciudad de los fuertes tomó el sabio; y derribó la fuerza de su confianza.
Le sage a pris d'assaut les villes fortes; il a démoli les forteresses sur lesquelles comptaient les impies.
23 El que guarda su boca, y su lengua, su alma guarda de angustias.
Celui qui est maître de sa bouche et de sa langue garde son âme de la tribulation.
24 Soberbio, arrogante, burlador, es el nombre del que hace con saña de soberbia.
L'homme audacieux, arrogant et présomptueux peut être appelé un fléau; le vindicatif n'est pas dans la loi.
25 El deseo del perezoso le mata; porque sus manos no quieren hacer.
Les désirs tuent le paresseux; car ses mains ne se lèvent pas pour faire quoi que ce soit.
26 Todo el tiempo desea: mas el justo da; y no perdona.
L'impie, durant tout le jour, a des désirs mauvais; le juste n'est avare ni de compassion ni de miséricorde.
27 El sacrificio de los impíos es abominación, ¿cuánto más ofreciéndole con maldad?
Les sacrifices des impies sont en abomination au Seigneur; car ils les offrent le cœur plein d'iniquité.
28 El testigo mentiroso perecerá: mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Le faux témoin périra; un homme docile parlera avec réserve.
29 El hombre impío asegura su rostro: mas el recto ordena sus caminos.
L'impie compose effrontément son visage; mais l'homme droit saura bien discerner ses voies.
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo contra Jehová.
Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
31 El caballo se apareja para el día de la batalla: mas de Jehová es el salvar.
Le cheval est tout prêt pour le jour du combat; mais le secours vient de Dieu.

< Proverbios 21 >