< Proverbios 15 >

1 La blanda respuesta quita la ira: mas la palabra de dolor hace subir el furor.
La colère perd même les sages: une réponse soumise détourne la fureur; un mot odieux l'excite.
2 La lengua de los sabios adornará a la sabiduría: mas la boca de los insensatos hablará fatuidad.
La langue des sages sait ce qui est bon, et la bouche des insensés est messagère du mal.
3 Los ojos de Jehová en todo lugar están mirando los buenos y los malos.
En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
4 La lengua saludable es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
Une langue sensée est l'arbre de vie; celui qui la conservera telle sera plein d'esprit.
5 El insensato menosprecia la enseñanza de su padre: mas el que guarda la corrección, saldrá cuerdo.
L'insensé se raille des instructions d'un père; celui qui garde ses commandements est mieux avisé.
6 En la casa del justo hay gran provisión: mas en los frutos del impío, turbación.
Dans une grande justice, il y a une grande force; les impies seront, jusqu'à la racine, effacés de la terre. Dans les maisons des justes, il y a beaucoup de force; les fruits des impies périront.
7 Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas el corazón de los insensatos no así.
Les lèvres des sages sont liées par la discrétion; le cœur des insensés n'offre pas de sécurité.
8 El sacrificio de los impíos es abominación a Jehová: mas la oración de los rectos es su contentamiento.
Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
9 Abominación es a Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
Les voies des impies sont en abomination au Seigneur; Il aime ceux qui suivent la justice.
10 El castigo es molesto al que deja el camino: mas el que aborreciere la corrección, morirá.
L'instruction d'un cœur innocent apparaît même aux yeux des passants; ceux qui haïssent les réprimandes finissent honteusement.
11 El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¿cuánto más los corazones de los hombres? (Sheol h7585)
L'enfer et la perdition sont visibles pour le Seigneur; comment n'en serait-il pas de même du cœur des hommes? (Sheol h7585)
12 El burlador no ama al que le castiga: ni se allega a los sabios.
L'ignorant n'aime point ceux qui le reprennent; il ne fréquente point les sages.
13 El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor del corazón el espíritu es triste.
Le visage fleurit des joies du cœur; il s'assombrit dans la tristesse.
14 El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los insensatos pace fatuidad.
Un cœur droit cherche la doctrine; la bouche des ignorants connaîtra le mal.
15 Todos los días del afligido son trabajosos: mas el buen corazón, convite continuo.
Les yeux des méchants ne voient jamais que le mal; ceux des bons sont toujours pleins de sérénité.
16 Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
Mieux vaut une modeste part, avec la crainte du Seigneur, que de grands trésors sans cette crainte.
17 Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado, donde hay odio.
Mieux vaut un repas hospitalier, un plat de légumes offert avec bonne grâce et amitié, qu'un bœuf entier servi avec de la haine.
18 El hombre iracundo revolverá contiendas: mas el que tarde se enoja, amansará la rencilla.
Un homme colère prépare des querelles; un homme patient adoucit même celles qui allaient naître. L'homme patient éteindra les divisions; l'impie les allumera.
19 El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos es solada.
Les voies des paresseux sont semées d'épines; celles des hommes forts sont aplanies.
20 El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre insensato menosprecia a su madre.
Le fils sage réjouira son père; le fils insensé se moque de sa mère.
21 La insensatez es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará el caminar.
Les voies de l'insensé manquent de sagesse; l'homme prudent va droit son chemin.
22 Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo: mas en la multitud de consejeros se afirman.
Ceux qui n'honorent pas l'assemblée des anciens sont en désaccord; le conseil demeure dans le cœur des sages.
23 El hombre se alegra con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
Le méchant n'obéit pas à la raison; il ne dira rien qui soit à propos et utile au bien public.
24 El camino de la vida es hacia arriba al entendido; para apartarse de la sima de abajo. (Sheol h7585)
Les pensées du sage conduisent à la vie; par elles il se détourne de l'enfer. (Sheol h7585)
25 Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
Le Seigneur abat les maisons des superbes; il affermit l'héritage de la veuve.
26 Abominación son a Jehová los pensamientos del malo: mas las hablas de los limpios son limpias.
Les desseins iniques sont en abomination au Seigneur; les discours des hommes purs sont vénérés.
27 Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece los presentes, vivirá.
Il se perd lui-même celui qui se laisse gagner par des présents; celui qui les repousse avec indignation est sauvé; les péchés sont effacés par la foi et l'aumône; tout homme se préserve du mal par la crainte du Seigneur.
28 El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
La foi est le sujet des méditations des cœurs justes; de la bouche des impies sortent des paroles coupables. Les voies des hommes justes sont agréables au Seigneur; en les suivant, les ennemis mêmes deviennent amis.
29 Lejos está Jehová de los impíos, mas él oye la oración de los justos.
Dieu S'éloigne des méchants; Il exaucera les vœux des justes. Mieux vaut petite récolte avec la justice, que grande abondance avec l'iniquité.
30 La luz de los ojos alegra el corazón: y la buena fama engorda los huesos.
Que le cœur de l'homme ait des pensées de justice, afin que Dieu le fasse cheminer dans la droite voie. L'œil réjouit le cœur par la vue des belles choses, et la bonne renommée engraisse les os.
31 El oído que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección tiene entendimiento.
Celui qui repousse les corrections est ennemi de soi-même; celui qui se rend aux réprimandes aime son âme.
33 El temor de Jehová es enseñamiento de sabiduría; y delante de la honra la humildad.
La crainte du Seigneur est enseignement et sagesse; les plus grands honneurs lui seront rendus.

< Proverbios 15 >