< Proverbios 11 >

1 El peso falso abominación es a Jehová: mas la pesa perfecta le agrada.
La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
2 Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
3 La perfección de los rectos los encaminará: mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia escapará de la muerte.
Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
5 La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.
La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 La justicia de los rectos los escapará; mas los pecadores en su pecado serán presos.
La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
7 Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.
Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
8 El justo es escapado de la tribulación: mas el impío viene en su lugar.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
9 El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos con la sabiduría son escapados.
Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
10 En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen hay fiestas.
La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 El que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
14 Cuando faltaren las industrias, el pueblo caerá; mas en la multitud de consejeros está la salud.
Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
15 De aflicción será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
16 La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
17 A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.
L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
18 El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.
Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
20 Abominación son a Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
21 Aunque llegue la mano a la mano, el malo no quedará sin castigo; mas la simiente de los justos escapará.
De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa, y apartada de razón.
Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
23 El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.
Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
24 Hay unos que reparten, y les es añadido más: hay otros que son escasos más de lo que es justo; mas vienen a pobreza.
Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
25 El alma liberal será engordada; y el que hartare, él también será harto.
La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
26 El que detiene el grano, el pueblo le maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
27 El que madruga al bien, hallará favor: mas el que busca el mal, venirle ha.
Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
28 El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 El que turba su casa, heredará viento; y el insensato será siervo del sabio de corazón.
Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
30 El fruto del justo es árbol de vida, y el que caza almas, es sabio.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
31 Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¿cuánto más el impío y pecador?
Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]

< Proverbios 11 >