< Números 3 >

1 Y estas son las generaciones de Aarón, y de Moisés, desde que Jehová habló a Moisés en el monte de Sinaí.
耶和华在西奈山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下:
2 Y estos son los nombres de los hijos de Aarón: El primogénito, Nadab: y Abiú, Eleazar, e Itamar.
亚伦的儿子,长子名叫拿答,还有亚比户、以利亚撒、以他玛。
3 Estos son los nombres de los hijos de Aarón, sacerdotes ungidos, cuyas manos él hinchió para administrar el sacerdocio.
这是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他们承接圣职供祭司职分的。
4 Mas Nadab y Abiú murieron delante de Jehová cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová en el desierto de Sinaí: y no tuvieron hijos: y Eleazar e Itamar hubieron el sacerdocio delante de Aarón su padre.
拿答、亚比户在西奈的旷野向耶和华献凡火的时候就死在耶和华面前了。他们也没有儿子。以利亚撒、以他玛在他们的父亲亚伦面前供祭司的职分。
5 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
耶和华晓谕摩西说:
6 Haz llegar la tribu de Leví, y házla estar delante de Aarón el sacerdote, para que le administren;
“你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前好服事他,
7 Y guarden la observancia de él, y la observancia de toda la congregación delante del tabernáculo del testimonio: para que administren en el servicio del tabernáculo:
替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。
8 Y guarden todas las alhajas del tabernáculo del testimonio, y la guarda de los hijos de Israel, y administren en el servicio del tabernáculo.
又要看守会幕的器具,并守所吩咐以色列人的,办理帐幕的事。
9 Y darás los Levitas a Aarón y a sus hijos, dados, dados a él por los hijos de Israel.
你要将利未人给亚伦和他的儿子,因为他们是从以色列人中选出来给他的。
10 Y a Aarón y a sus hijos constituirás, que guarden su sacerdocio. Y el extraño que se llegare, morirá.
你要嘱咐亚伦和他的儿子谨守自己祭司的职任。近前来的外人必被治死。”
11 Ítem, Jehová habló a Moisés, diciendo:
耶和华晓谕摩西说:
12 Y, he aquí, yo he tomado los Levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos que abrieren la matriz, de los hijos de Israel: los Levitas serán míos.
“我从以色列人中拣选了利未人,代替以色列人一切头生的;利未人要归我。
13 Porque mío es todo primogénito desde el día que yo maté todos los primogénitos en la tierra de Egipto, yo santifiqué a mí todos los primogénitos en Israel, así de hombres como de animales, míos serán: Yo Jehová.
因为凡头生的是我的;我在埃及地击杀一切头生的那日就把以色列中一切头生的,连人带牲畜都分别为圣归我;他们定要属我。我是耶和华。”
14 Ítem, Jehová habló a Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo:
耶和华在西奈的旷野晓谕摩西说:
15 Cuenta los hijos de Leví por las casas de sus padres, por sus familias: contarás todos los varones de un mes y arriba.
“你要照利未人的宗族、家室数点他们。凡一个月以外的男子都要数点。”
16 Y Moisés los contó conforme a la palabra de Jehová como le fue mandado.
于是摩西照耶和华所吩咐的数点他们。
17 Y los hijos de Leví fueron estos por sus nombres: Gersón, y Caat, y Merari.
利未众子的名字是革顺、哥辖、米拉利。
18 Y los nombres de los hijos de Gersón por sus familias son estos: Lebni, y Simeí.
革顺的儿子,按着家室,是立尼、示每。
19 Y los hijos de Caat por sus familias: Amram, y Jesaar, y Hebrón, y Oziel.
哥辖的儿子,按着家室,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
20 Ítem, los hijos de Merari por sus familias: Moholi, y Musi. Estas son las familias de Leví por las casas de sus padres.
米拉利的儿子,按着家室,是抹利、母示。这些按着宗族是利未人的家室。
21 De Gersón: la familia de Lebni y la de Semeí. Estas son las familias de Gersón.
属革顺的,有立尼族、示每族。这是革顺的二族。
22 Los contados de ellos conforme a la cuenta de todos los varones de un mes y arriba; los contados de ellos fueron siete mil y quinientos.
其中被数、从一个月以外所有的男子共有七千五百名。
23 Las familias de Gersón asentarán sus tiendas a las espaldas del tabernáculo al occidente.
这革顺的二族要在帐幕后西边安营。
24 Y el príncipe de la casa del padre de los Gersonitas será Eliasaf, hijo de Lael.
拉伊勒的儿子以利雅萨作革顺人宗族的首领。
25 A cargo de los hijos de Gersón en el tabernáculo del testimonio será el tabernáculo y la tienda, y su cubierta, y el pabellón de la puerta del tabernáculo del testimonio.
革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩棚,并罩棚的盖与会幕的门帘,
26 Ítem, las cortinas del patio, y el pabellón de la puerta del patio que está junto al tabernáculo, y junto al altar al derredor, asimismo sus cuerdas para todo su servicio.
院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的),并一切使用的绳子。
27 Y de Caat era la familia Amramítica, y la familia Isaarítica, y la familia Hebronítica, y la familia Ozielítica. Estas son las familias Caatíticas:
属哥辖的,有暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌薛族。这是哥辖的诸族。
28 Por la cuenta de todos los varones de un mes y arriba, ocho mil y seiscientos que tenían la guarda del santuario.
按所有男子的数目,从一个月以外看守圣所的,共有八千六百名。
29 Las familias de los hijos de Caat asentarán al lado del tabernáculo al mediodía.
哥辖儿子的诸族要在帐幕的南边安营。
30 Y el príncipe de la casa del padre de las familias de Caat será Elisafán, hijo de Oziel.
乌薛的儿子以利撒反作哥辖宗族家室的首领。
31 Y a cargo de ellos será el arca, y la mesa, y el candelero, y los altares, y los vasos del santuario con que ministran; y el velo, con todo su servicio.
他们所要看守的是约柜、桌子、灯台、两座坛与圣所内使用的器皿,并帘子和一切使用之物。
32 Y el principal de los príncipes de los Levitas será Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, prepósito de los que tienen la guarda del santuario.
祭司亚伦的儿子以利亚撒作利未人众首领的领袖,要监察那些看守圣所的人。
33 De Merari fue la familia Moholítica, y la familia Musítica. Estas fueron las familias de Merari.
属米拉利的,有抹利族、母示族。这是米拉利的二族。
34 Y los contados de ellos conforme a la cuenta de todos los varones de un mes y arriba fueron seis mil y doscientos.
他们被数的,按所有男子的数目,从一个月以外的,共有六千二百名。
35 Y el príncipe de la casa del padre de las familias de Merari será Suriel, hijo de Abijaiel: asentarán al lado del tabernáculo al aquilón.
亚比亥的儿子苏列作米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。
36 Y a cargo de la guarda de los hijos de Merari serán las tablas del tabernáculo, y sus barras, y sus columnas, y sus basas y todas sus alhajas con todo su servicio;
米拉利子孙的职分是看守帐幕的板、闩、柱子、带卯的座,和帐幕一切所使用的器具,
37 Y las columnas del patio en derredor, y sus basas, y sus estacas, y sus cuerdas.
院子四围的柱子、带卯的座、橛子,和绳子。
38 Y los que asentarán delante del tabernáculo al oriente, delante del tabernáculo del testimonio al levante, serán Moisés, y Aarón, y sus hijos teniendo la guarda del santuario por la guarda de los hijos de Israel: y el extraño que se llegare, morirá.
在帐幕前东边,向日出之地安营的是摩西、亚伦,和亚伦的儿子。他们看守圣所,替以色列人守耶和华所吩咐的。近前来的外人必被治死。
39 Todos los contados de los Levitas, que contó Moisés, y Aarón, conforme a la palabra de Jehová, por sus familias, todos los varones de un mes y arriba fueron veinte y dos mil.
凡被数的利未人,就是摩西、亚伦照耶和华吩咐所数的,按着家室,从一个月以外的男子,共有二万二千名。
40 Y Jehová dijo a Moisés: Cuenta todos los primogénitos varones de los hijos de Israel de un mes y arriba, y toma la cuenta de los nombres de ellos.
耶和华对摩西说:“你要从以色列人中数点一个月以外、凡头生的男子,把他们的名字记下。
41 Y tomarás los Levitas para mí, yo Jehová, en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel: y los animales de los Levitas en lugar de todos los primogénitos de los animales de los hijos de Israel.
我是耶和华。你要拣选利未人归我,代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有头生的牲畜。”
42 Y contó Moisés, como Jehová le mandó, todos los primogénitos de los hijos de Israel.
摩西就照耶和华所吩咐的把以色列人头生的都数点了。
43 Y fueron todos los primogénitos varones, conforme a la cuenta de los nombres, de un mes y arriba, conforme a su cuenta, veinte y dos mil y doscientos y setenta y tres.
按人名的数目,从一个月以外、凡头生的男子,共有二万二千二百七十三名。
44 Ítem, habló Jehová a Moisés, diciendo:
耶和华晓谕摩西说:
45 Toma los Levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los Levitas en lugar de sus animales, y los Levitas serán míos: yo Jehová.
“你拣选利未人代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要归我;我是耶和华。
46 Y por los rescates de los doscientos y setenta y tres, que sobrepujan a los Levitas los primogénitos de los hijos de Israel,
以色列人中头生的男子比利未人多二百七十三个,必当将他们赎出来。
47 Tomarás cinco siclos por cabeza; conforme al siclo del santuario tomarás, el siclo veinte óbolos.
你要按人丁,照圣所的平,每人取赎银五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
48 Y aquel dinero darás a Aarón, y a sus hijos, por los rescates de los que de ellos sobran.
把那多余之人的赎银交给亚伦和他的儿子。”
49 Y Moisés tomó el dinero del rescate de los que sobraron de más de los redimidos de los Levitas.
于是摩西从那被利未人所赎以外的人取了赎银。
50 Y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel en dinero mil y trescientos y sesenta y cinco siclos, conforme al siclo del santuario.
从以色列人头生的所取之银,按圣所的平,有一千三百六十五舍客勒。
51 Y Moisés dio el dinero de los rescates a Aarón y a sus hijos conforme al dicho de Jehová, de la manera que Jehová había mandado a Moisés.
摩西照耶和华的话把这赎银给亚伦和他的儿子,正如耶和华所吩咐的。

< Números 3 >