< Josué 19 >

1 La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón, conforme a sus familias. Y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
Drugi žreb je prišel naprej k Simeonu, torej za rod Simeonovih otrok glede na njihove družine in njihova dediščina je bila znotraj dediščine Judovih otrok.
2 Y tuvieron en su heredad a Beer-seba, Sabee, Molada,
V svoji dediščini so imeli Beeršébo, ali Šebo in Moladáj,
3 Haser-sual, Bala, Asem,
Hacár Šuál, Baálo, Ecem,
4 El-tolad, Betul, Jarma,
Eltolád, Betúl, Hormo,
5 Siceleg, Bet-marcabot, Hasersusa,
Ciklág, Bet Markabót, Hacár Susa,
6 Bet-lebaot, Saroem; trece ciudades con sus aldeas:
Bet Lebaót in Šaruhén, trinajst mest in njihove vasi.
7 Aim, Remmón, Atar, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
Ajin, Rimón, Eter in Ašán, štiri mesta in njihove vasi.
8 Con todas las aldeas que estaban al rededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón según sus familias.
Vse vasi, ki so bile naokoli teh mest do Baalát Beêra, južnega Ramáta. To je dediščina rodu Simeonovih otrok glede na njihove družine.
9 De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón: por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
Od deleža Judovih otrok je bila dediščina Simeonovih otrok, kajti delež Judovih otrok je bil zanje prevelik, zato so imeli Simeonovi otroci dediščino znotraj njihove dediščine.
10 La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias: y el término de su heredad fue hasta Sarid.
Tretji žreb je prišel za Zábulonove otroke glede na njihove družine in meja njihove dediščine je bila do Sarída.
11 Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Debbaset, y de allí llega al arroyo, que está delante de Jeconam.
Njihova meja se je dvignila proti morju in Maráli in segla do Dabéšeta in segla do reke, ki je pred Jokneámom
12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Queselet-tabor, sale a Daberet, y sube a Jafia.
in se obrnila od Saríde vzhodno proti vzhajanju sonca, k meji Kislót Tabora in potem je šla ven do Daberáta in šla gor k Jafíji
13 Y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Get-hefer y en Tacasin sale a Remmón, rodeando a Noa.
in od tam je šla vzdolž, na vzhodu do Gat Heferja k Et Kacínu in šla ven k Rimón-metoarju do Nea
14 Y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefta-el,
in meja ga je obdala na severni strani do Hanatóna. Njeni izhodi so v dolini Jiftáh El.
15 Y Catet, y Naalol, y Semerón, y Jedala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas:
Katát, Nahalál, Šimrón, Jidála in Betlehem, dvanajst mest z njihovimi vasmi.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
To je dediščina Zábulonovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
17 La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar, conforme a sus familias.
Četrti žreb je izšel za Isahárja, za Isahárjeve otroke glede na njihove družine.
18 Y fue su término Jezrael, y Casalot, y Sunem,
Njihova meja je bila proti Jezreélu, Kesulótu, Šunému,
19 Y Hafaraim, y Seón, y Anaarat,
Hafarájimu, Šiónu, Anaharátu,
20 Y Rabbot, y Cesión, y Abes,
Rabítu, Kišjónu, Ebecu,
21 Y Ramet, y En-grannín, y Enhadda, y Bet-feses:
Remetu, En Ganímu, En Hadu, Bet Pacécu
22 Y llega este término hasta Tabor y Sehesima, y Bet-semes: y sale su término al Jordán; diez y seis ciudades con sus aldeas.
in pokrajina sega do Tabora, Šahacúma in Bet Šemeša. Izhodi njihove meje so bili pri Jordanu, šestnajst mest z njihovimi vasmi.
23 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
To je dediščina rodu Isahárjevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
Peti žreb je izšel za rod Aserjevih otrok glede na njihove družine.
25 Y su término fue, Jalcat, y Cali, y Betem, y Ajaf,
Njihova meja je bila Helkát, Halí, Beten, Ahšáf,
26 Y Elmelec, y Amaad, y Messal: y llega hasta Carmel al occidente, y a Sihor-labanat.
Alaméleh, Amád in Mišál in sega do Karmela proti zahodu in do Šihór Libnáta
27 Y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefta-el al norte: a Bet-hemec, y Nehiel: y sale a Cabul a la mano izquierda:
in se obrača proti sončnemu vzhodu do Bet Dagóna in seže do Zábulona in k dolini Jiftáh El, proti severni strani Bet Emeka in Negiéla in gre ven na levi roki do Kabúla,
28 Y a Ebrón, y Rohob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón,
Hebróna, Rehóba, Hamóna in Kane, celo k velikemu Sidónu
29 Y torna de allí este término a Rama y hasta la fuerte ciudad de Zor: y torna este término a Hosa: y sale a la mar desde la suerte de Acziba,
in potem se pokrajina obrne k Rami in k močnemu mestu Tir in pokrajina se obrne k Hosi. Njeni izhodi so pri morju od pokrajine do Ahzíba.
30 Y Amma, y Afec, y Rohob; veinte y dos ciudades con sus aldeas.
Tudi Uma, Afék in Rehób, dvaindvajset mest z njihovimi vasmi.
31 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
To je dediščina rodu Aserjevih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
32 La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí: por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
Šesti žreb je izšel za Neftálijeve otroke, torej za Neftálijeve otroke glede na njihove družine.
33 Y fue su término desde Helef, y Elón y Saananim, y Adami, Neceb, y Jebnael hasta Lecún, y sale al Jordán:
Njihova pokrajina je bila od Helefa in Alóna do Caananíma in Adame, Nekeba in Jabneéla k Lakú in njeni izhodi so bili pri Jordanu.
34 Y tornando de allí este término hacia el occidente a Azanot-tabor, pasa de allí a Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía: y al occidente confina con Aser: y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
Potem se pokrajina obrne proti zahodu k Aznót Taboru in od tam gre k Hukóku in sega do Zábulona na južni strani in do Aserja na zahodni strani in do Juda nad Jordanom proti sončnemu vzhodu.
35 Y las ciudades fuertes son Assedim, Ser, y Emat, Reccat, y Ceneret,
Utrjena mesta so Cidím, Cer, Hamát, Rakát, Kinéret,
36 Y Edema, y Arama, y Asor,
Adáma, Rama, Hacór,
37 Y Cedes, y Edrai, y Enhasor,
Kedeš, Edréi, En Hacór,
38 Y Jerón, y Magdalel, y Horén, y Betanat, y Bet-sames; diez y nueve ciudades con sus aldeas.
Jirón, Migdál El, Horém, Bet Anát in Bet Šemeš. Devetnajst mest z njihovimi vasmi.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
To je dediščina rodu Neftálijevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
40 La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan, por sus familias:
In sedmi žreb je izšel za rod Danovih otrok glede na njihove družine.
41 Y fue el término de su heredad, Sarea, y Estaol, e Hirsemes,
Pokrajina njihove dediščine je bila Cora, Eštaól, Ir Šemeš,
42 Y Selabín, y Ajalón, y Jet-la,
Šaalbím, Ajalón, Jitla,
43 Y Elón, y Temmata, y Acrón,
Elón, Timna, Ekrón,
44 Y Eltece, Gebbetón, y Balaat,
Elteké, Gibetón, Baalát,
45 Y Jud, y Bane-barac, y Get-remmon,
Jehúd, Bené Berák, Gat Rimón,
46 Y Me-jarcón, y Arecón, con el término que está delante de Joppe.
Me Jarkón in Rakon z mejo pred Jafo.
47 Y faltóles término a los hijos de Dan: y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola, metiéronla a filo de espada, y poseyéronla, y habitaron en ella: y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
Pokrajina Danovih otrok je zanje izpadla premajhna, zato so Danovi otroci odšli gor, da se bojujejo zoper Lešem, ga zavzeli, ga udarili z ostrino meča, ga vzeli v last in tam prebivali in Lešem imenovali Dan, po imenu njihovega očeta Dana.
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
To je dediščina rodu Danovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
49 Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
Ko so naredili konec razdeljevanju dežele za dediščino po njihovih pokrajinah, so Izraelovi otroci dali med njimi dediščino Nunovemu sinu Józuetu.
50 Según la palabra de Jehová le dieron la ciudad que él pidió que fue Tamnat-sera en el monte de Efraím: y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
Glede na Gospodovo besedo so mu dali mesto, ki ga je prosil, torej Timnát Sêrah na gori Efrájim in zgradil je mesto ter tam prebival.
51 Estas son pues las heredades que entregaron por suerte en posesión Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y las cabezas de los padres, a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová a la puerta del tabernáculo del testimonio: y así acabaron de repartir la tierra.
To so dediščine, ki so jih duhovnik Eleazar, Nunov sin Józue in poglavarji očetov rodov Izraelovih otrok v Šilu z žrebom razdelili v dediščino pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti. Tako so naredili konec razdeljevanju dežele.

< Josué 19 >