< Josué 19 >

1 La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón, conforme a sus familias. Y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
And the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
2 Y tuvieron en su heredad a Beer-seba, Sabee, Molada,
and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
3 Haser-sual, Bala, Asem,
and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
4 El-tolad, Betul, Jarma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Siceleg, Bet-marcabot, Hasersusa,
and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
6 Bet-lebaot, Saroem; trece ciudades con sus aldeas:
and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
7 Aim, Remmón, Atar, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
8 Con todas las aldeas que estaban al rededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón según sus familias.
also all the villages which [are] round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
9 De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón: por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
10 La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias: y el término de su heredad fue hasta Sarid.
And the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,
11 Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Debbaset, y de allí llega al arroyo, que está delante de Jeconam.
and their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which [is] on the front of Jokneam,
12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Queselet-tabor, sale a Daberet, y sube a Jafia.
and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,
13 Y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Get-hefer y en Tacasin sale a Remmón, rodeando a Noa.
and thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
14 Y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefta-el,
and the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the valley of Jiphthah-El,
15 Y Catet, y Naalol, y Semerón, y Jedala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas:
and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
17 La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar, conforme a sus familias.
For Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;
18 Y fue su término Jezrael, y Casalot, y Sunem,
and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Y Hafaraim, y Seón, y Anaarat,
and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 Y Rabbot, y Cesión, y Abes,
and Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Y Ramet, y En-grannín, y Enhadda, y Bet-feses:
and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
22 Y llega este término hasta Tabor y Sehesima, y Bet-semes: y sale su término al Jordán; diez y seis ciudades con sus aldeas.
and the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
23 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
And the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
25 Y su término fue, Jalcat, y Cali, y Betem, y Ajaf,
and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Y Elmelec, y Amaad, y Messal: y llega hasta Carmel al occidente, y a Sihor-labanat.
and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
27 Y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefta-el al norte: a Bet-hemec, y Nehiel: y sale a Cabul a la mano izquierda:
and hath turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,
28 Y a Ebrón, y Rohob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón,
and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;
29 Y torna de allí este término a Rama y hasta la fuerte ciudad de Zor: y torna este término a Hosa: y sale a la mar desde la suerte de Acziba,
and the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
30 Y Amma, y Afec, y Rohob; veinte y dos ciudades con sus aldeas.
and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.
31 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
32 La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí: por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
33 Y fue su término desde Helef, y Elón y Saananim, y Adami, Neceb, y Jebnael hasta Lecún, y sale al Jordán:
and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
34 Y tornando de allí este término hacia el occidente a Azanot-tabor, pasa de allí a Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía: y al occidente confina con Aser: y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
and the border hath turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
35 Y las ciudades fuertes son Assedim, Ser, y Emat, Reccat, y Ceneret,
and the cities of defence [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Y Edema, y Arama, y Asor,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Y Cedes, y Edrai, y Enhasor,
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 Y Jerón, y Magdalel, y Horén, y Betanat, y Bet-sames; diez y nueve ciudades con sus aldeas.
and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
40 La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan, por sus familias:
For the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;
41 Y fue el término de su heredad, Sarea, y Estaol, e Hirsemes,
and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
42 Y Selabín, y Ajalón, y Jet-la,
and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
43 Y Elón, y Temmata, y Acrón,
and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Y Eltece, Gebbetón, y Balaat,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Y Jud, y Bane-barac, y Get-remmon,
and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
46 Y Me-jarcón, y Arecón, con el término que está delante de Joppe.
and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.
47 Y faltóles término a los hijos de Dan: y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola, metiéronla a filo de espada, y poseyéronla, y habitaron en ella: y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
And the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
49 Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
50 Según la palabra de Jehová le dieron la ciudad que él pidió que fue Tamnat-sera en el monte de Efraím: y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
by the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.
51 Estas son pues las heredades que entregaron por suerte en posesión Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y las cabezas de los padres, a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová a la puerta del tabernáculo del testimonio: y así acabaron de repartir la tierra.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.

< Josué 19 >