< Job 41 >

1 ¿Sacarás tú al Leviatán con el anzuelo; y con la cuerda que le echares en su lengua?
Can you draw out Leviathan with a fishhook? Or tie up his jaws with a cord?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices; y horadarás tú con espina su quijada?
Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3 ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablarte ha él a ti lisonjas?
Will he make many pleas to you? Will he speak soft words to you?
4 ¿Hará concierto contigo para que le tomes por siervo perpetuo?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
5 ¿Jugarás tú con él, como con pájaro? ¿y atarle has para tus niñas?
Will you play with him as you would with a bird? Will you tie him up for your servant girls?
6 ¿Harán banquete por causa de él los compañeros? ¿partirle han entre los mercaderes?
Will the groups of fishermen bargain for him? Will they divide him up to trade among the merchants?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, y con francado de pescadores su cabeza?
Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
8 Pon tu mano sobre él: acordarte has de la batalla, y nunca más tornarás.
Put your hand on him just once, and you will remember the battle and do it no more.
9 He aquí que tu esperanza será burlada; por que aun a su sola vista se desmayarán.
See, the hope of anyone who does that is a lie; will not anyone be thrown down to the ground just by the sight of him?
10 Nadie hay tan osado que le despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
None is so fierce that he dare stir Leviathan up; who, then, is he who can stand before me?
11 ¿Quién me previno para que yo se lo agradezca? todo lo que está debajo del cielo es mío.
Who has first given anything to me in order that I should repay him? Whatever is under the whole sky is mine.
12 Y no callaré sus miembros, y la cosa de sus fuerzas, y la gracia de su disposición.
I will not keep silent concerning Leviathan's legs, nor about the matter of his strength, nor about his graceful form.
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará a él con freno doble?
Who can strip off his outer covering? Who can penetrate his double armor?
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los ordenes de sus dientes espantan.
Who can open the doors of his face— ringed with his teeth, which are a terror?
15 La gloria de su vestido es escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
his back is made up of rows of shields, tight together as with a close seal.
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
One is so near to another that no air can come between them.
17 El uno está pegado con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
They are joined to each other; they stick together, so that they cannot be pulled apart.
18 Con sus estornudos enciende lumbre; y sus ojos son como los párpados del alba.
Light flashes out from his snorting; his eyes are like the eyelids of the morning dawn.
19 De su boca salen hachas de fuego, y proceden centellas de fuego.
Out of his mouth go burning torches, sparks of fire leap out.
20 De sus narices sale humo, como de una olla, o caldero que hierve.
Out of his nostrils goes smoke like a boiling pot on a fire that has been fanned to be very hot.
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
His breath kindles coals into flame; fires go out from his mouth.
22 En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
In his neck is strength, and terror dances in front of him.
23 Las partes de su carne están pegadas entre sí: está firme su carne en él, y no se mueve.
The folds of his flesh are joined together; they are firm on him; they cannot be moved.
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de debajo.
His heart is as hard as a stone— indeed, as hard as a lower millstone.
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
When he raises himself up, even the gods become afraid; because of fear, they draw back.
26 Cuando alguno le alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete, durará contra él.
If a sword strikes him, it does nothing— and neither does a spear, an arrow, or any other pointed weapon.
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
He thinks of iron as if it were straw, and of bronze as if it were rotten wood.
28 Saeta no le hace huir: las piedras de honda se le tornan armas.
An arrow cannot make him flee; to him sling stones become chaff.
29 Toda arma tiene por hojarascas, y del blandeamiento de la pica se burla,
Clubs are regarded as straw; he laughs at the whirring flight of a spear.
30 Por debajo tiene agudas conchas: imprime su agudez en el suelo.
His lower parts are like sharp pieces of broken pottery; he leaves a spreading trail in the mud as if he were a threshing sledge.
31 Hace hervir como una olla la profunda mar; y tórnala como una olla de ungüento.
He makes the deep to foam up like a pot of boiling water; he makes the sea like a pot of ointment.
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
He makes a shining wake behind him; one would think the deep had gray hair.
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
On earth there is no equal to him, who has been made to live without fear.
34 Menosprecia toda cosa alta, es rey sobre todos los soberbios.
He sees everything that is proud; he is king over all the sons of pride.”

< Job 41 >