< Job 40 >

1 Y respondió Jehová a Job, y dijo:
Rəbb Əyyuba belə dedi:
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
«Kim ki tənbehə layiq görülür, O, Külli-İxtiyarla mübahisə edə bilərmi? Qoy buna Allahı ittiham edən cavab versin».
3 Y respondió Job a Jehová, y dijo:
Onda Əyyub Rəbbə belə cavab verdi:
4 He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
«Mənim gərəksizliyimə bax, Sənə necə cavab verim, Ağzımı əlimlə tutmuşam.
5 Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
Bir dəfə danışdım, daha cavabım yoxdur, Artıq ikinci dəfə nə danışım».
6 Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba cavab verdi:
7 Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
«İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
Sənmi ədalətimi boşa çıxaracaqsan? Özünə haqq qazandırmaq üçün sənmi Məni günahlandıracaqsan?
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
Allahın qolu kimi qolun varmı? Səsin Onunku kimi gurlayarmı?
10 Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
11 Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
Qoy qəzəbinin alovu saçsın, Hər qürurluya baxıb onları alçalt.
12 Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
13 Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
Hamısını birlikdə torpaq altında basdır, Məzarda üzləri kəfənə bürünsün.
14 Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
O zaman Mən də bunu qəbul edərəm, Belə ki sağ qolun səni qurtarır.
15 He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
Behemota bax, öküz kimi ot yeyir, Səni yaratdığım kimi onu da Mən yaratmışam,
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
17 Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
Sallanan quyruğu sidr ağacına bənzəyir, Budlarındakı vətərlər bir-birinə hörülüb.
18 Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
19 Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
20 Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
Təpələr məhsullarını ona verir, Bütün çöl heyvanları yanında oynaşır.
21 Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Nilufərlərin altında, Qamışla örtülü bataqlıqlarda yatır.
22 Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
Nilufərlər üstünə kölgə salır, Dərənin söyüdləri onu əhatəyə alır.
23 He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Coşğun çaylardan qorxmur, Sellər boğazına çatsa da, arxayındır.
24 El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.
Gözləri açıq ikən kim onu tuta bilər? Kim qıra ilə onun burnunu deşər?

< Job 40 >