< Job 36 >

1 Y pasando a delante Eliú, dijo:
Et Elihou, continuant dit:
2 Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 ¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 ¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.

< Job 36 >