< Job 34 >

1 Y respondió Eliú, y dijo:
以利户又说:
2 Oíd sabios, mis palabras, y doctos escuchádme:
你们智慧人要听我的话; 有知识的人要留心听我说。
3 Porque el oído prueba las palabras, y el paladar gusta para comer.
因为耳朵试验话语, 好像上膛尝食物。
4 Escojamos para vosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cual sea lo bueno.
我们当选择何为是, 彼此知道何为善。
5 Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
约伯曾说:我是公义, 神夺去我的理;
6 En mi juicio yo fui mentiroso, mi saeta es gravada sin haber yo prevaricado.
我虽有理,还算为说谎言的; 我虽无过,受的伤还不能医治。
7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
谁像约伯, 喝讥诮如同喝水呢?
8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
他与作孽的结伴, 和恶人同行。
9 Porque dijo: De nada servirá al hombre, si conformare su voluntad con Dios.
他说:人以 神为乐, 总是无益。
10 Por tanto varones de seso, oídme: Lejos vaya de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
所以,你们明理的人要听我的话。 神断不致行恶; 全能者断不致作孽。
11 Porque él pagará al hombre su obra, y él le hará hallar conforme a su camino,
他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
12 Además de esto, cierto Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
神必不作恶; 全能者也不偏离公平。
13 ¿Quién visitó por él la tierra? ¿y quién puso en orden todo el mundo?
谁派他治理地, 安定全世界呢?
14 Si él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese a sí su espíritu y su aliento,
他若专心为己, 将灵和气收归自己,
15 Toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
凡有血气的就必一同死亡; 世人必仍归尘土。
16 Y si hay en ti entendimiento, oye esto: escucha la voz de mis palabras.
你若明理,就当听我的话, 留心听我言语的声音。
17 ¿Enseñorearse ha el que aborrece juicio? ¿y condenarás al poderoso siendo justo?
难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义的、有大能的,岂可定他有罪吗?
18 ¿Decirse ha al rey: Perverso eres; y a los príncipes: Impíos sois?
他对君王说:你是鄙陋的; 对贵臣说:你是邪恶的。
19 ¿ Cuánto menos a aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre? porque todos son obras de sus manos.
他待王子不徇情面, 也不看重富足的过于贫穷的, 因为都是他手所造。
20 En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
在转眼之间,半夜之中, 他们就死亡。 百姓被震动而去世; 有权力的被夺去非借人手。
21 Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y todos sus pasos ve.
神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
22 No hay tinieblas, ni sombra de muerte, donde se encubran los que obran maldad.
没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
23 Porque nunca más permitirá al hombre, que vaya con Dios a juicio.
神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。
24 Él quebrantará a los fuertes sin pesquisa: y hará estar otros en lugar de ellos.
他用难测之法打破有能力的人, 设立别人代替他们。
25 Por tanto él hará notorias las obras de ellos; y volverá la noche, y serán quebrantados.
他原知道他们的行为, 使他们在夜间倾倒灭亡。
26 Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos.
他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
27 Por cuanto se apartaron de él así, y no consideraron todos sus caminos:
因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
28 Haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y oyendo el clamor de los necesitados.
甚至使贫穷人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
29 Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién le mirará? Esto sobre una nación, y asimismo sobre un hombre:
他使人安静,谁能扰乱呢? 他掩面,谁能见他呢? 无论待一国或一人都是如此—
30 Haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo.
使不虔敬的人不得作王, 免得有人牢笼百姓。
31 Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
有谁对 神说: 我受了责罚,不再犯罪;
32 Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
33 ¿ Ha de ser eso según tu mente? Él te recompensará, que no quieras tú, o quieras, y no yo: di lo que sabes.
他施行报应, 岂要随你的心愿、叫你推辞不受吗? 选定的是你,不是我。 你所知道的只管说吧!
34 Los hombres de seso dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá.
明理的人和听我话的智慧人必对我说:
35 Job no habla con sabiduría, y sus palabras no son con entendimiento.
约伯说话没有知识, 言语中毫无智慧。
36 Deseo que Job sea probado luengamente: para que haya respuestas contra los varones inicuos.
愿约伯被试验到底, 因他回答像恶人一样。
37 Por cuanto a su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios.
他在罪上又加悖逆; 在我们中间拍手, 用许多言语轻慢 神。

< Job 34 >