< Job 33 >

1 Por tanto oye ahora, Job, mis razones, y escucha todas mis palabras.
Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
2 He aquí, ahora yo abriré mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
3 Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios hablarán pura sabiduría.
Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
4 El Espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
5 Si pudieres, respóndeme: dispón, está delante de mí.
Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
6 Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: de lodo soy yo también formado.
Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
7 He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
8 De cierto tú dijiste a mis oídos, y yo oí la voz de tus palabras:
Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
9 Yo soy limpio, y sin rebelión: yo soy inocente, y no hay maldad en mí;
„Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
10 He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
11 Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
12 He aquí en esto no has hablado justamente: responderte he, que mayor es Dios que el hombre.
Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
13 ¿Por qué tomaste pleito contra él? porque él no dirá todas sus palabras.
Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
14 Antes en una o en dos maneras hablará Dios al que no ve.
Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
15 Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
16 Entonces revela al oído de los hombres; y les señala su castigo;
Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
17 Para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
18 Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
19 También sobre su cama es castigado con dolor fuertemente, en todos sus huesos:
Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
20 Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
21 Su carne desfallece sin verse; y sus huesos, que antes no se veían, serán levantados.
Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
22 Y su alma se acercará del sepulcro, y su vida, de los matadores.
Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
23 Si hubiere cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia,
Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
24 Que le diga: que Dios tuvo misericordia de él, que le libró de descender al sepulcro, que halló redención.
Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
25 Su carne se enternecerá más que de un niño, y volverá a los días de su mocedad.
Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
26 Orará a Dios, y amarle ha; y verá su faz con júbilo: y él dará al hombre el pago de su justicia.
Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
27 Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado:
Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
28 Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
29 He aquí, todas estas cosas hace Dios dos, tres veces con el hombre.
Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
30 Para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarle con la luz de los vivientes.
Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
31 Escucha, Job, y óyeme: calla, y yo hablaré:
Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
32 Y si hubiere palabras, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
33 Y si no, óyeme tú a mí: calla, y enseñarte he sabiduría.
Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.

< Job 33 >