< Habacuc 1 >

1 La carga que vio Habacuc profeta.
先知哈巴谷所得的默示。
2 ¿Hasta cuándo, o! Jehová, clamaré, y no oirás? ¿daré voces a ti a causa de la violencia, y no salvarás?
他说:耶和华啊!我呼求你, 你不应允,要到几时呢? 我因强暴哀求你,你还不拯救。
3 ¿Por qué me haces ver iniquidad, y haces que mire molestia, y que saco y violencia esté delante de mí, y haya quien levante pleito y contienda?
你为何使我看见罪孽? 你为何看着奸恶而不理呢? 毁灭和强暴在我面前, 又起了争端和相斗的事。
4 Por lo cual la ley es debilitada, y el juicio no sale perpetuo; porque el impío calumnia al justo: a esta causa el juicio sale torcido.
因此律法放松, 公理也不显明; 恶人围困义人, 所以公理显然颠倒。
5 Mirád en las gentes, y ved, y maravilláos, maravilláos; porque obra será hecha en vuestros días, que cuando se os contare, no la creeréis.
耶和华说:你们要向列国中观看, 大大惊奇; 因为在你们的时候,我行一件事, 虽有人告诉你们,你们总是不信。
6 Porque he aquí que yo levanto los Caldeos, nación amarga y presurosa, que camina por la anchura de la tierra para poseer las habitaciones ajenas.
我必兴起迦勒底人, 就是那残忍暴躁之民,通行遍地, 占据那不属自己的住处。
7 Espantosa y terrible, de ella misma saldrá su derecho y su grandeza.
他威武可畏, 判断和势力都任意发出。
8 Y serán sus caballos más ligeros que tigres, y más agudos que lobos de tarde; y sus caballeros se multiplicarán: vendrán de lejos sus caballeros, y volarán como águilas que se apresuran a la comida.
他的马比豹更快, 比晚上的豺狼更猛。 马兵踊跃争先, 都从远方而来; 他们飞跑如鹰抓食,
9 Toda ella vendrá a la presa: delante de sus caras viento solano; y ayuntará cautivos como arena.
都为行强暴而来, 定住脸面向前, 将掳掠的人聚集,多如尘沙。
10 Y él escarnecerá de los reyes, y de los príncipes hará burla: él se reirá de toda fortaleza, y amontanará polvo, y la tomará.
他们讥诮君王,笑话首领, 嗤笑一切保障,筑垒攻取。
11 Entonces él mudará espíritu, y traspasará, y pecará atribuyendo esta su potencia a su dios.
他以自己的势力为神, 像风猛然扫过,显为有罪。
12 ¿No eres tú desde el principio, o! Jehová, Dios mío, santo mío? no moriremos, o! Jehová: para juicio le pusiste, y fuerte le fundaste para castigar.
耶和华—我的 神,我的圣者啊, 你不是从亘古而有吗? 我们必不致死。 耶和华啊,你派定他为要刑罚人; 磐石啊,你设立他为要惩治人。
13 Limpio de ojos para no ver el mal: ni podrás ver la molestia: ¿por qué ves los menospreciadores, y callas, cuando destruye el impío al más justo que él?
你眼目清洁, 不看邪僻,不看奸恶; 行诡诈的,你为何看着不理呢? 恶人吞灭比自己公义的, 你为何静默不语呢?
14 ¿Y haces que los hombres sean como los peces de la mar, y como reptiles que no tienen señor?
你为何使人如海中的鱼, 又如没有管辖的爬物呢?
15 Sacará a todos con su anzuelo, apañarlos ha con su aljanaya, y juntarlos ha con su red: por lo cual él se holgará, y hará alegrías.
他用钩钩住,用网捕获, 用拉网聚集他们; 因此,他欢喜快乐,
16 Por esto sacrificará a su aljanaya, y a su red ofrecerá sahumerios; porque con ellas engordó su porción, y engrasó su comida.
就向网献祭,向网烧香, 因他由此得肥美的分和富裕的食物。
17 ¿Vaciará por eso su red, o tendrá piedad de matar naciones continuamente?
他岂可屡次倒空网罗, 将列国的人时常杀戮,毫不顾惜呢?

< Habacuc 1 >