< Génesis 10 >

1 Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
2 Los hijos de Jafet fueron Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mosoc, y Tiras.
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
3 Y los hijos de Gomer: Ascenez, y Rifat, y Togorma.
歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Társis, Cetim, y Dodanim.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
5 Por estos fueron partidas las islas de las Gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
6 Los hijos de Cam fueron Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
7 Y los hijos de Cus, Saba, Hevila, y Sabata, y Rahama, y Sabataca. Y los hijos de Rahama, Saba, y Dadán.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
8 Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
古实又生宁录,他为世上英雄之首。
9 Este fue poderoso cazador delante de Jehová: por lo cual se dice: Como Nimrod poderoso cazador delante de Jehová.
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
10 Y fue la cabecera de su reino Babel, y Arac, y Acad, y Calanne, en la tierra de Sennaar.
他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
11 De aquesta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Recobot-ir, y a Cale,
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 Y a Resen entre Nínive y Cale, la cual es la ciudad grande.
和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
13 Y Mizraim engendró a Ludim, y Anamim, y Laabim, y Neptuim,
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 Y a Fetrusim, y Casluim, de donde salieron los Filisteos, y a Caftorim.
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
15 Y Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Jet,
迦南生长子西顿,又生赫
16 Y a Jebusi, y Amori, y Gergasi,
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
17 Y a Hevi, y a Arci, y a Cini,
希未人、亚基人、西尼人、
18 Y a Aradi, Samari, y Hemati: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
19 Y fue el término de los Cananeos, desde Sidón viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Seboim hasta Lasa.
迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
21 Y a Sem también le nacieron hijos; él fue padre de todos los hijos de Jeber, hermano de Jafet el mayor.
雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
22 Y los hijos de Sem fueron Elam, y Assur, y Arfajad, y Lud, y Aram.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
23 Y los hijos de Aram: Hus, y Hul, y Geter, y Mes.
亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
24 Arfajad engendró a Sale, y Sale engendró a Jeber.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Y a Jeber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Faleg, porque en sus días fue partida la tierra: y el nombre de su hermano, Jectán.
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
26 Y Jectán engendró a Elmodad, y a Salef, y a Asarmot, y a Jaré,
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
27 Y a Adoram, y a Uzal, y a Decla,
哈多兰、乌萨、德拉、
28 Y a Hebal, y a Abimael, y a Saba,
俄巴路、亚比玛利、示巴、
29 Y a Ofir, y a Hevila, y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Jectán.
阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
30 Y fue su habitación desde Messa, viniendo de Sefar, monte de oriente.
他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
32 Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones: y de estos fueron divididas las naciones en la tierra después del diluvio.
这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。

< Génesis 10 >