< Éxodo 1 >

1 Estos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto con Jacob, cada uno entró con su familia:
These are the names of the sons of Israel who came into Egypt with Jacob, each with his household:
2 Rubén, Simeón, Leví, y Judá,
Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
3 Isacar, Zabulón, y Ben-jamín,
Issachar, Zebulun, and Benjamin,
4 Dan, y Neftalí, Gad y Aser.
Dan, Naphtali, Gad, and Asher.
5 Y todas las almas que salieron del muslo de Jacob fueron setenta. Y José estaba en Egipto.
All the people who were descendants of Jacob were seventy in number. Joseph was already in Egypt.
6 Y murió José, y todos sus hermanos, y toda aquella generación.
Then Joseph, all his brothers, and all that generation died.
7 Y los hijos de Israel crecieron, y multiplicaron y fueron aumentados y corroborados grandemente, e hinchióse la tierra de ellos.
The Israelites were fruitful, increased greatly in numbers, and became very strong; the land was filled with them.
8 Levantóse entre tanto un nuevo rey sobre Egipto, que no conocía a José, el cual dijo a su pueblo:
Now then a new king arose over Egypt, one who did not know about Joseph.
9 He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es mayor y más fuerte que nosotros:
He said to his people, “Look, the Israelites are more numerous and stronger than we are.
10 Ahora pues, seamos sabios para con él, porque no se multiplique: y acontezca, que viniendo guerra, él también se junte con nuestros enemigos, y pelee contra nosotros, y se vaya de la tierra.
Come, let us deal with them wisely, otherwise they will continue to grow in numbers, and if war breaks out, they will join our enemies, fight against us, and leave the land.”
11 Entonces pusieron sobre él comisarios de tributos que los molestasen con sus cargas: y edificaron a Faraón las ciudades de los bastimentos, Fitom y Rameses.
So they put taskmasters over them to oppress them with hard labor. The Israelites built store cities for Pharaoh: Pithom and Rameses.
12 Empero cuanto más lo molestaban, tanto más se multiplicaba, y crecía: tanto que ellos se fastidiaban de los hijos de Israel.
But the more the Egyptians oppressed them, the more the Israelites increased in numbers and spread. So the Egyptians began to dread the Israelites.
13 Y los Egipcios hicieron servir a los hijos de Israel con dureza.
The Egyptians made the Israelites work rigorously.
14 Y amargaron su vida con servidumbre dura, en barro y ladrillo, y en toda labor del campo, y en todo su servicio en el cual se servían de ellos con dureza.
They made their lives bitter with hard service with mortar and brick, and with all kinds of work in the fields. All their required work was hard.
15 Y habló el rey de Egipto a las parteras de las Hebreas, una de las cuales se llamaba Séfora, y otra Pua, y díjoles:
Then the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives; the name of the one was Shiphrah, and the other Puah.
16 Cuando parteareis a las Hebreas, y mirareis los asientos, si fuere hijo, matádle: y si fuere hija, entonces viva.
He said, “When you assist the Hebrew women on the birthstool, observe when they give birth. If it is a son, then you must kill him; but if it is a daughter, then she may live.”
17 Mas las parteras temieron a Dios: y no hicieron como les dijo el rey de Egipto, y daban la vida a los niños.
But the midwives feared God and did not do as the king of Egypt ordered them; instead, they let the baby boys live.
18 Y el rey de Egipto hizo llamar a las parteras, y díjoles: ¿Por qué habéis hecho esto, que habéis dado vida a los niños?
The king of Egypt summoned the midwives and said to them, “Why have you done this, and let the baby boys live?”
19 Y las parteras respondieron a Faraón: Porque las mujeres Hebreas no son como las Egipcias, porque son robustas, y paren antes que la partera venga a ellas.
The midwives answered Pharaoh, “The Hebrew women are not like the Egyptian women. They are vigorous and have finished giving birth before a midwife comes to them.”
20 E hizo Dios bien a las parteras; y el pueblo se multiplicó, y se corroboraron en gran manera.
God protected these midwives. The people increased in numbers and became very strong.
21 Y por haber las parteras temido a Dios, él les hizo casas.
Because the midwives feared God, he gave them families.
22 Entonces Faraón mandó a todo su pueblo, diciendo: Echád en el río todo hijo que naciere, y a toda hija dad la vida.
Pharaoh ordered all his people, “You must throw every son that is born into the river, but every daughter you will let live.”

< Éxodo 1 >