< Éxodo 22 >

1 Cuando alguno hurtare buey, u oveja, y lo degollare, o vendiere, por aquel buey pagará cinco bueyes, y por aquella oveja cuatro ovejas.
'When a man doth steal an ox or sheep, and hath slaughtered it or sold it, five of the herd he doth repay for the ox, and four of the flock for the sheep.
2 Si el ladrón fuere hallado en la mina, y fuere herido, y muriere, el que le hirió no será culpado de su muerte.
'If in the breaking through, the thief is found, and he hath been smitten, and hath died, there is no blood for him;
3 Si el sol hubiere salido sobre él, él será reo de muerte, pagando pagará: si no tuviere, será vendido por su hurto.
if the sun hath risen upon him, blood [is] for him, he doth certainly repay; if he have nothing, then he hath been sold for his theft;
4 Si fuere hallado con el hurto en la mano, buey, o asno, u oveja, vivos, pagará dos.
if the theft is certainly found in his hand alive, whether ox, or ass, or sheep — double he repayeth.
5 Si alguno paciere tierra o viña, y metiere su bestia, y comiere la tierra de otro, lo mejor de su tierra y lo mejor de su viña pagará.
'When a man depastureth a field or vineyard, and hath sent out his beast, and it hath pastured in the field of another, [of] the best of his field, and the best of his vineyard, he doth repay.
6 Cuando saliere el fuego, y hallare espinas, y fuere quemado montón, o haza, o tierra, el que encendió el fuego pagará lo quemado.
'When fire goeth forth, and hath found thorns, and a stack, or the standing corn, or the field, hath been consumed, he who causeth the burning doth certainly repay.
7 Cuando alguno diere a su prójimo plata, o vasos a guardar, y fuere hurtado de la casa de aquel hombre, si el ladrón se hallare, pagará el doble:
'When a man doth give unto his neighbour silver, or vessels to keep, and it hath been stolen out of the man's house; if the thief is found, he repayeth double.
8 Si el ladrón no se hallare, entonces el dueño de la casa será llegado a los jueces para jurar si ha metido su mano en la hacienda de su prójimo.
'If the thief is not found, then the master of the house hath been brought near unto God, whether he hath not put forth his hand against the work of his neighbour;
9 Sobre todo negocio de fraude, sobre buey, sobre asno, sobre oveja, sobre vestido, sobre toda cosa perdida, cuando alguno dijere: Que esto es; la causa de ambos vendrá delante de los jueces, y el que los jueces condenaren, pagará el doble a su prójimo.
for every matter of transgression, for ox, for ass, for sheep, for raiment, for any lost thing of which it is said that it is his; unto God cometh the matter of them both; he whom God doth condemn, he repayeth double to his neighbour.
10 Si alguno hubiere dado a su prójimo asno, o buey, u oveja, o cualquiera otro animal a guardar, y se muriere, o se perniquebrare, o fuere cautivado sin verlo nadie:
'When a man doth give unto his neighbour an ass, or ox, or sheep, or any beast to keep, and it hath died, or hath been hurt, or taken captive, none seeing —
11 Juramento de Jehová será entre ambos, que no metió su mano en la hacienda de su prójimo. Y su dueño se contentará, y el otro no pagará.
an oath of Jehovah is between them both, that he hath not put forth his hand against the work of his neighbour, and its owner hath accepted, and he doth not repay;
12 Mas si le hubiere sido hurtado, pagar lo ha a su dueño.
but if it is certainly stolen from him, he doth repay to its owner;
13 Mas si le hubiere sido arrebatado, traerle ha testimonio, y no pagará lo arrebatado.
if it is certainly torn, he bringeth it in — a witness; the torn thing he doth not repay.
14 Ítem, cuando alguno hubiere tomado emprestado de su prójimo, y fuere perniquebrado o muerto, ausente su dueño, pagará.
'And when a man doth ask [anything] from his neighbour, and it hath been hurt or hath died — its owner not being with it — he doth certainly repay;
15 Si su dueño estaba presente, no pagará. Si era de alquiler, el vendrá por su alquile.
if its owner [is] with it, he doth not repay, — if it [is] a hired thing, it hath come for its hire.
16 Ítem, cuando alguno engañare a alguna virgen que no fuere desposada, y durmiere con ella, dotarla ha por su mujer.
'And when a man doth entice a virgin who [is] not betrothed, and hath lain with her, he doth certainly endow her to himself for a wife;
17 Si su padre no quisiere dársela, él le pesará plata conforme al dote de las vírgenes.
if her father utterly refuse to give her to him, money he doth weigh out according to the dowry of virgins.
18 A la hechicera no darás la vida.
'A witch thou dost not keep alive.
19 Cualquiera que tuviere ayuntamiento con bestia, morirá.
'Whoever lieth with a beast is certainly put to death.
20 El que sacrificare a dioses, sino a solo Jehová, morirá.
'He who is sacrificing to a god, save to Jehovah alone, is devoted.
21 Y al extranjero no engañaras, ni angustiarás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto,
'And a sojourner thou dost not oppress, nor crush him, for sojourners ye have been in the land of Egypt.
22 A ninguna viuda ni huérfano afligiréis.
'Any widow or orphan ye do not afflict;
23 Que si tú afligiendo los afligieres, y ellos clamando clamaren a mí, yo oyendo oiré su clamor;
if thou dost really afflict him, surely if he at all cry unto Me, I certainly hear his cry;
24 Y mi furor se encenderá, y mataros he a cuchillo, y vuestras mujeres serán viudas, y vuestros hijos huérfanos.
and Mine anger hath burned, and I have slain you by the sword, and your wives have been widows, and your sons orphans.
25 Si dieres a mi pueblo dinero emprestado, al pobre que está contigo, no te habrás con él como usurero, no le impondréis usura.
'If thou dost lend My poor people with thee money, thou art not to him as a usurer; thou dost not lay on him usury;
26 Si tomares en prenda el vestido de tu prójimo, a puesta del sol se lo volverás:
if thou dost at all take in pledge the garment of thy neighbour, during the going in of the sun thou dost return it to him:
27 Porque solo aquello es su cobertura, aquel es el vestido de sus carnes en que ha de dormir: y será, que cuando él clamare a mí, yo entonces lo oiré, porque soy misericordioso.
for it alone is his covering, it [is] his garment for his skin; wherein doth he lie down? and it hath come to pass, when he doth cry unto Me, that I have heard, for I [am] gracious.
28 A los dioses no injuriarás, ni maldecirás al príncipe en tu pueblo.
'God thou dost not revile, and a prince among thy people thou dost not curse.
29 Tu plenitud, ni tu lágrima, no dilatarás, el primogénito de tus hijos me darás.
'Thy fulness and thy liquids thou dost not delay; the first-born of thy sons thou dost give to Me;
30 Así harás de tu buey, de tu oveja: siete días estará con su madre, y al octavo día me lo darás.
so thou dost to thine ox, to thy sheep; seven days it is with its dam, on the eighth day thou dost give it to Me.
31 Y serme heis varones santos: y carne arrebatada en el campo no comeréis, echarla heis al perro.
'And ye are holy men to Me, and flesh torn in the field ye do not eat, to a dog ye do cast it.

< Éxodo 22 >