< 2 Corintios 6 >

1 Por lo cual nosotros, como colaboradores juntamente con él, os exhortamos también que no hayáis recibido en vano la gracia de Dios;
Помагаючи ж (Йому), благаємо вас, щоб ви марно благодать Божу не приймали.
2 (Porque dice: En tiempo acepto te he oído, y en día de salud te he socorrido: he aquí, ahora el tiempo acepto, he aquí, ahora el día de la salud: )
(Бо глаголе: Приятного часу вислухав я тебе, і в день спасення поміг тобі. Ось тепер пора приятна, ось тепер день спасення.)
3 No dando a nadie motivo de ofensa, porque el ministerio no sea vituperado:
Ніякого нї в чому не даємо спотикання, щоб не було ганене служеннє,
4 Antes habiéndonos en todas cosas como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias,
а у всьому показуючи себе яко слуг Божих: у великому терпінню, в горю, в нуждах, в тіснотах,
5 En azotes, en cárceles, en alborotos, en trabajos, en vigilias, en ayunos,
в ранах, в темницях, в бучах, у працях, у недосипаннях, у постах,
6 En pureza, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en el Espíritu Santo, en amor no fingido,
в чистоті, в знанню, в довготерпінню, в добрості, в сьвятому Дусї, в любові нелицемірній,
7 En palabra de verdad, en potencia de Dios, en armas de justicia a diestro y a siniestro:
в словах правди, в силї Божій, із зброєю праведности в правій і лївій,
8 Por honra y por deshonra: por infamia, y por buena fama: como engañadores, y sin embargo veraces:
славою і безчестєм, ганьбою і хвалою; яко дуросьвіти, та правдиві;
9 Como desconocidos, y sin embargo bien conocidos: como muriendo, y, he aquí, vivimos: como castigados, mas no muertos:
яко незнані, та познані; яко вмираючі, і ось ми живі; яко карані, та не повбивані;
10 Como dolorosos, mas siempre gozosos: como pobres, mas que enriquecen a muchos: como los que no tienen nada, y sin embargo lo poseen todo.
яко сумні, а завсїди веселі, яко вбогі, многих же збогачуючі; яко нічого немаючі, а все держучи.
11 Nuestra boca está abierta para vosotros, oh Corintios, nuestro corazón es ensanchado.
Уста наші відкрились до вас, Коринтяне, - серця, наші розпросторились.
12 No estáis estrechados en nosotros; mas estáis estrechados en vuestras propias entrañas:
Не стіснені ви в нас, а тїснитесь в утробах ваших.
13 Pues por recompensa de lo mismo, (como a mis hijos hablo, ) ensancháos también vosotros.
Такою ж нагородою (кажу вам, як дїтям) розпросторітесь і ви.
14 No os juntéis desigualmente en yugo con los que no creen; porque ¿qué compañía tiene la justicia con la injusticia? ¿y qué comunión la luz con las tinieblas?
Не ходіть у жадному ярмі з невірними, яке бо товаришуваннє праведности і беззаконня, і яка спільність сьвітла з темрявою?
15 ¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿o qué parte el que cree con el incrédulo?
Яка ж згода в Христа з Велиялом? або яка часть вірному з невірним?
16 ¿Y qué avenencia el templo de Dios con ídolos? porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios ha dicho: Yo habitaré en ellos, y andaré en ellos; y yo seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo.
І яка згода церкви Божої з ідолською? бо ви церква Бога живого, яко ж рече Бог: вселю ся в них, і ходити му; і буду їм Бог, а вони будуть менї люде.
17 Por lo cual salíd de en medio de ellos, y apartáos, dice el Señor; y no toquéis cosa inmunda, y yo os recibiré.
Тимже вийдіть із між них, і відлучіть ся, глаголе Господь, і до нечистого не приторкайтесь; і я прийму вас,
18 Y seré a vosotros Padre, y vosotros me seréis a mis hijos e hijas: dice el Señor Todopoderoso.
і буду вам за отця, а ви будете менї за синів і дочок, глаголе Господь Вседержитель.

< 2 Corintios 6 >