< Salmos 44 >

1 Oh ʼElohim, escuchamos con nuestros oídos, Nos contaron nuestros antepasados Las obras que Tú hiciste en sus días, En los tiempos antiguos.
Przewodnikowi chóru. Psalm pouczający dla synów Korego. Boże, słyszeliśmy na własne uszy, nasi ojcowie opowiadali nam o tym, czego dokonałeś za ich dni, w czasach dawnych.
2 Con tu mano expulsaste a las naciones Para establecerlos a ellos. Abatiste a los pueblos y los echaste.
Ty własną ręką wypędziłeś pogan, a ich osadziłeś; wyniszczyłeś narody, a ich rozprzestrzeniłeś.
3 No poseyeron la tierra por su espada, Ni los libró su brazo, Sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
Nie zdobyli bowiem ziemi swym mieczem ani ich nie wybawiło własne ramię, lecz twoja prawica i twoje ramię, i światło twego oblicza, bo upodobałeś ich sobie.
4 Tú eres mi Rey, oh ʼElohim. ¡Ordena las victorias de Jacob!
Ty jesteś moim Królem, o Boże; daj wybawienie Jakubowi.
5 Por medio de Ti sacudiremos a nuestros enemigos. En tu Nombre pisotearemos a los que se levantan contra nosotros.
Dzięki tobie pokonamy naszych wrogów, w twoje imię zdepczemy naszych przeciwników.
6 Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
Nie zaufam bowiem mojemu łukowi i nie wybawi mnie mój miecz;
7 Pero Tú nos salvaste de nuestros adversarios Y avergonzaste a los que nos aborrecen.
Lecz ty nas wybawiłeś od naszych wrogów i zawstydziłeś tych, którzy nas nienawidzą.
8 En ʼElohim nos gloriaremos todo el día Y alabaremos tu Nombre para siempre. (Selah)
Każdego dnia chlubimy się Bogiem, a twoje imię będziemy sławić na wieki. (Sela)
9 Pero nos desechaste y nos avergonzaste. No sales con nuestros ejércitos.
[Teraz] jednak odrzuciłeś nas i zawstydziłeś, i nie wyruszasz z naszymi wojskami.
10 Nos haces retroceder del adversario. Los que nos aborrecen nos saquean.
Sprawiłeś, że cofnęliśmy się przed wrogiem, a ci, którzy nas nienawidzą, złupili nas.
11 Nos entregas como ovejas para el matadero Y nos esparciste entre las naciones.
Wydałeś nas na rzeź jak owce i rozproszyłeś nas wśród pogan.
12 Vendes a tu pueblo por nada. Ningún beneficio exiges por ellos.
Sprzedałeś swój lud za bezcen i nie zyskałeś na jego sprzedaży.
13 Nos convertiste en oprobio de nuestros vecinos, En escarnio y burla de los que nos rodean.
Wystawiłeś nas na wzgardę naszym sąsiadom, na szyderstwo i pośmiewisko tym, którzy nas otaczają.
14 Nos pusiste como refrán entre las naciones, Un objeto de burla en medio de los pueblos.
Uczyniłeś nas tematem przysłowia wśród pogan, tak że narody kiwają głowami nad nami.
15 Todo el día mi deshonor está delante de mí Y la confusión cubre mi cara,
Mój wstyd wciąż jest przede mną, a hańba mi twarz okrywa;
16 Por la voz del que me critica y deshonra Por causa del enemigo y del vengativo.
Na głos tego, który gardzi i bluźni, z powodu wroga i mściciela.
17 Todo esto nos vino, Pero no nos olvidamos de Ti, Ni fuimos infieles a tu Pacto.
To wszystko nas spotkało, a [jednak] nie zapomnieliśmy o tobie ani nie naruszyliśmy twojego przymierza.
18 Nuestro corazón no se volvió atrás, Ni nuestros pasos se desviaron de tu senda.
Nasze serce się nie odwróciło ani nasze kroki nie zboczyły z twej ścieżki;
19 Pero Tú nos aplastaste en un sitio de chacales, Y nos cubriste con la sombra de muerte.
Chociaż powaliłeś nas w miejscu smoków i okryłeś nas cieniem śmierci.
20 Si nos olvidamos del Nombre de nuestro ʼElohim O alzamos nuestras manos a un ʼelohim extraño,
Gdybyśmy zapomnieli imienia naszego Boga i wyciągnęli ręce do obcego boga;
21 ¿ʼElohim no demandaría esto? Porque Él conoce los secretos del corazón.
Czyż Bóg by się o tym nie dowiedział? Przecież on zna tajniki serca.
22 Pero por tu causa nos matan cada día. Somos considerados como ovejas para el matadero.
Lecz z powodu ciebie przez cały dzień nas zabijają, uważają nas za owce przeznaczone na rzeź.
23 Despiértate, ʼAdonay. ¿Por qué duermes? Despiértate, no nos rechaces para siempre.
Ocknij się; czemu śpisz, Panie? Obudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
24 ¿Por qué escondes tu rostro Y te olvidas de la aflicción y de nuestra opresión?
Czemu ukrywasz swoje oblicze i zapominasz o naszym utrapieniu i ucisku?
25 Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo Y nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
Nasza dusza bowiem pogrążyła się w prochu, nasz brzuch przylgnął do ziemi.
26 Levántate, sé nuestra Ayuda. Redímenos por tu misericordia.
Powstań nam na pomoc, odkup nas ze względu na twoje miłosierdzie.

< Salmos 44 >