< Salmos 26 >

1 Defiéndeme, oh Yavé, porque en mi integridad anduve, Y en Yavé confié sin titubear.
Se yon sòm David. Fè m' jistis, Seyè, paske m'ap viv yon jan ki san repwòch. Mwen mete tout konfyans mwen nan ou, mwen pa janm lage ou.
2 Examíname, oh Yavé, y pruébame. Escudriña lo más íntimo de mi personalidad y mi corazón,
Fouye m', Seyè. Wè tou sa ki nan kè mwen. Sonde m'. Wè tou sa ki nan lide m',
3 Porque tu misericordia está delante de mis ojos Y ando en tu verdad.
Ou fè m' wè jan ou renmen mwen. M'ap viv yon jan ki dakò ak verite ou la.
4 No me siento con hombres falsos Ni ando con hipócritas.
Mwen pa chita ansanm ak moun k'ap bay manti, mwen pa gen anyen pou m' wè ak moun ipokrit.
5 Aborrezco la reunión de perversos Y no me sentaré con los inicuos.
Mwen rayi tout moun k'ap fè sa ki mal. Mwen pa chita ansanm ak mechan yo.
6 Lavaré en inocencia mis manos, Y así andaré en torno a tu altar, oh Yavé,
Seyè, m'ap lave men m' pou m' moutre jan m' inonsan, mwen pral pwoche bò lotèl ou a,
7 Para hacer resonar mi voz de gratitud Y contar todas tus maravillas.
pou m' fè tout moun tande jan m'ap di ou mèsi, pou m' rakonte tout bèl bagay ou yo.
8 Oh Yavé, yo amo la Casa donde moras, Y el lugar donde reside tu gloria.
Seyè, mwen renmen kay kote ou rete a, kay kote pouvwa ou ye a.
9 No arrebates mi alma con los pecadores, Ni mi vida con hombres sanguinarios,
Pa trete m' menm jan ak moun k'ap fè sa ki mal. Pa detwi m' ansanm ak sanginè yo,
10 En las manos de los cuales está el crimen, Cuya mano derecha está llena de sobornos.
ansanm ak moun sa yo k'ap fè krim tout tan, ki toujou pare pou achte bouch moun.
11 En cuanto a mí, andaré en mi integridad. ¡Redímeme y ten misericordia de mí!
Pou mwen menm, m'ap mennen yon lavi ki san repwòch. Delivre m', gen pitye pou mwen.
12 Mis pies están en suelo firme. Bendeciré a Yavé en las congregaciones.
M'ap mache byen fèm nan chemen ki pa gen move pa a. M'a fè lwanj Seyè a nan mitan pèp la lè l' reyini.

< Salmos 26 >