< Salmos 18 >

1 Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
Il dit donc: Je t'aimerai, ô Éternel, qui es ma force!
2 ¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher où je me réfugie! Mon bouclier, la force qui me délivre, ma haute retraite!
3 Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! et je suis délivré de mes ennemis.
4 Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
Les liens de la mort m'avaient enveloppé, et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;
5 Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol h7585)
Les liens du Sépulcre m'entouraient, les pièges de la mort m'avaient surpris; (Sheol h7585)
6 En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, et je criai à mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix, et les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
7 La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
Alors la terre fut ébranlée et trembla; les fondements des montagnes s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
8 De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
9 Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
Il abaissa les cieux et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
10 Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
Il était monté sur un chérubin, et il volait; il était porté sur les ailes du vent.
11 Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
Il fit des ténèbres sa retraite; il mit autour de lui, comme une tente, des eaux ténébreuses, de noirs nuages.
12 El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
De la splendeur qui était devant lui, s'échappaient des nuées, avec de la grêle et des charbons de feu.
13 Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
Et l'Éternel tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix, avec de la grêle et des charbons de feu.
14 Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
Il lança ses flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs nombreux, et les mit en déroute.
15 Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
Alors le fond des eaux apparut, et les fondements du monde furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô Éternel, au souffle du vent de ta colère.
16 Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
17 Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
18 Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité; mais l'Éternel fut mon appui.
19 Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
20 Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
21 Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
22 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
23 También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
J'ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.
24 Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre, tu es intègre.
26 Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
27 En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
Car c'est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.
28 Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
C'est toi qui fais luire ma lampe; c'est l'Éternel mon Dieu qui éclaire mes ténèbres.
29 Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
Car avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
30 El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
La voie de Dieu est parfaite; la parole de l'Éternel est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se retirent vers lui.
31 Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
32 Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
Le Dieu qui me ceint de force, et qui a rendu mon chemin sûr;
33 Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs;
34 Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
35 Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
Tu m'as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant.
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes talons ne chancellent point.
37 Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
Je poursuis mes ennemis; je les atteins, et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
38 Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
Je les frappe, et ils ne peuvent se relever; ils tombent sous mes pieds.
39 Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
Car tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
40 Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssaient, je les détruis.
41 Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
Ils crient, mais il n'y a point de libérateur; ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond pas.
42 Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les jette au loin comme la boue des rues.
43 Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
Tu me sauves des dissensions du peuple; tu me mets à la tête des nations; le peuple que je ne connaissais pas m'est assujetti.
44 Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
Au bruit de mon nom, ils m'obéissent; les fils de l'étranger viennent me flatter.
45 Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leur retraite.
46 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
47 ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
Le Dieu qui me donne la vengeance, et qui range les peuples sous moi!
48 Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
Toi qui me délivres de mes ennemis, qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme violent!
49 Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, et je chanterai à ton nom.
50 Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.
C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.

< Salmos 18 >