< Salmos 147 >

1 ¡Aleluya! Porque es bueno cantar salmos a nuestro ʼElohim, Porque agradable, hermosa es la alabanza.
Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
2 Yavé edifica a Jerusalén. Él reúne a los desterrados de Israel.
The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
3 Él sana a los quebrantados de corazón Y venda sus heridas.
Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
4 Él cuenta el número de las estrellas. Él da nombres a todas ellas.
Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
5 Grande es nuestro ʼAdonay Y prominente en fortaleza. Su entendimiento es infinito.
Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
6 Yavé sostiene a los afligidos. Él abate a los perversos hasta la tierra.
The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
7 Canten a Yavé con acción de gracias. Canten salmos a nuestro ʼElohim con el arpa,
Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
8 Quien cubre de nubes el cielo, Quien provee lluvia para la tierra, Quien desarrolla la hierba en las montañas.
Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
9 Él da a la bestia su alimento, A las crías de los cuervos que claman.
Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
10 No se deleita con la fuerza del caballo, No se complace en las piernas de un hombre.
He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
11 Yavé favorece a los que le temen, Los que esperan su misericordia.
It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
12 ¡Alaba a Yavé, oh Jerusalén! ¡Alaba a tu ʼElohim, oh Sion!
Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
13 Porque Él refuerza los cerrojos de tus puertas, Él bendice a tus hijos dentro de ti.
For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
14 Él establece paz en tus fronteras, Él te sacia con lo mejor del trigo.
Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
15 Él envía su mandato a la tierra, Su Palabra corre velozmente.
Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
16 Él da nieve como lana, Él esparce la escarcha como ceniza.
Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
17 Él lanza su nieve como migas. ¿Quién puede resistir su helada?
He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
18 Envía su Palabra, Y la derrite, Impulsa su viento para que sople, Y fluyan las aguas.
He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
19 Él declara sus Palabras a Jacob, Sus Estatutos y Ordenanzas a Israel.
Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
20 No trató así con ninguna nación. Ninguna otra conoció sus ordenanzas. ¡Aleluya! ¡Aleluya!
He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.

< Salmos 147 >