< Salmos 119 >

1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Salmos 119 >