< Salmos 119 >

1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Salmos 119 >