< Proverbios 19 >

1 Mejor es el pobre que anda en su integridad, Que el de labios perversos y necio.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l’homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
2 La persona sin conocimiento no es buena, Y el que se apresura con sus pies tropieza.
Le manque de science n’est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
3 La insensatez del hombre destruye su camino, Y luego su corazón se irrita contra Yavé.
La folie de l’homme pervertit sa voie, Et c’est contre l’Éternel que son cœur s’irrite.
4 Las riquezas atraen muchos amigos, Pero el pobre es abandonado por su amigo.
La richesse procure un grand nombre d’amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
5 El testigo falso no quedará impune, Y el que alienta mentiras no escapará.
Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
6 Muchos buscan el favor del generoso, Y todos son amigos del hombre que da regalos.
Beaucoup de gens flattent l’homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
7 Todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡Cuánto más se alejarán de él sus amigos! Los persigue con palabras, pero ya no están.
Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s’éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
8 El que adquiere cordura se ama a sí mismo, Al que guarda la prudencia le irá bien.
Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l’intelligence trouve le bonheur.
9 El testigo falso no se irá sin castigo, Y el que alienta mentiras perecerá.
Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
10 El lujo no conviene al insensato, ¡Cuánto menos al esclavo tener dominio sobre gobernantes!
Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
11 La cordura del hombre detiene su furor, Y su honra es pasar por alto la ofensa.
L’homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.
12 Rugido de león es la amenaza del rey, Rocío sobre la hierba su favor.
La colère du roi est comme le rugissement d’un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
13 El hijo necio es la ruina de su padre, Y gotera continua las contiendas de una esposa.
Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d’une femme sont une gouttière sans fin.
14 Casa y fortuna son herencia de los padres, Pero la esposa prudente es un regalo de Yavé.
On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l’Éternel.
15 La pereza produce un sueño profundo, Y la persona ociosa pasará hambre.
La paresse fait tomber dans l’assoupissement, Et l’âme nonchalante éprouve la faim.
16 El que guarda el mandamiento, guarda su vida, Pero el que menosprecia sus caminos morirá.
Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
17 El que da al pobre presta a Yavé, Y Él le dará su recompensa.
Celui qui a pitié du pauvre prête à l’Éternel, Qui lui rendra selon son œuvre.
18 Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, Pero no se exceda tu alma para destruirlo.
Châtie ton fils, car il y a encore de l’espérance; Mais ne désire point le faire mourir.
19 El hombre de gran ira sufrirá castigo, Pero si lo perdonas, lo tendrá que aumentar.
Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
20 Escucha el consejo y acepta la corrección Para que seas sabio.
Écoute les conseils, et reçois l’instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
21 Muchos designios hay en el corazón del hombre, Pero el propósito de Yavé es el que prevalece.
Il y a dans le cœur de l’homme beaucoup de projets, Mais c’est le dessein de l’Éternel qui s’accomplit.
22 Lo que los hombres aprecian es la lealtad: Es preferible ser pobre que engañador.
Ce qui fait le charme d’un homme, c’est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu’un menteur.
23 El temor a Yavé es para vida, El que lo tiene vivirá satisfecho, Y no será visitado por el mal.
La crainte de l’Éternel mène à la vie, Et l’on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
24 El perezoso mete la mano en el plato, Pero ni aun a su boca lo llevará.
Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
25 Golpea al burlador, y el ingenuo será prudente, Corrige al entendido, y aumentará su saber.
Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l’homme intelligent, et il comprendra la science.
26 El que roba a su padre y echa fuera a su madre Es hijo que trae vergüenza y deshonra.
Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
27 Hijo mío, deja de oír consejos Que te apartan de las palabras de sabiduría.
Cesse, mon fils, d’écouter l’instruction, Si c’est pour t’éloigner des paroles de la science.
28 El testigo perverso se burla de la justicia, Y la boca de los impíos encubre la iniquidad.
Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l’iniquité.
29 Hay castigos preparados para los burladores, Y azotes para la espalda del necio.
Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.

< Proverbios 19 >