< Proverbios 17 >

1 Más vale un bocado seco y con tranquilidad, Que casa llena de sacrificios injustos con contienda.
[Melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum jurgio.
2 El esclavo prudente se impondrá al hijo que deshonra, Y con los hermanos compartirá la herencia.
Servus sapiens dominabitur filiis stultis, et inter fratres hæreditatem dividet.
3 El crisol para la plata y la hornaza para el oro, Pero Yavé prueba los corazones.
Sicut igne probatur argentum et aurum camino, ita corda probat Dominus.
4 El malhechor hace caso al labio inicuo, Y el mentiroso escucha la boca detractora.
Malus obedit linguæ iniquæ, et fallax obtemperat labiis mendacibus.
5 El que se burla del pobre afrenta a su Hacedor, El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
Qui despicit pauperem exprobrat factori ejus, et qui ruina lætatur alterius non erit impunitus.
6 Corona de los ancianos son sus nietos, Honra de los hijos son sus padres.
Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum.
7 No conviene al necio el lenguaje excelente, ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
Non decent stultum verba composita, nec principem labium mentiens.
8 El soborno le parece piedra mágica al que lo practica: A donde se dirija halla prosperidad.
Gemma gratissima exspectatio præstolantis; quocumque se vertit, prudenter intelligit.
9 El que busca amistad encubre la falta, Pero el que la divulga aparta al amigo.
Qui celat delictum quærit amicitias; qui altero sermone repetit, separat fœderatos.
10 Una sola reprensión es más eficaz para el prudente Que 100 golpes al imprudente.
Plus proficit correptio apud prudentem, quam centum plagæ apud stultum.
11 El rebelde no busca sino el mal. Un mensajero cruel será enviado contra él.
Semper jurgia quærit malus: angelus autem crudelis mittetur contra eum.
12 Mejor es encontrarse con una osa despojada de sus crías, Que con un necio empeñado en su insensatez.
Expedit magis ursæ occurrere raptis fœtibus, quam fatuo confidenti in stultitia sua.
13 Al que paga cosas malas por cosas buenas, El mal no se aparta de su casa.
Qui reddit mala pro bonis, non recedet malum de domo ejus.
14 El que comienza una contienda suelta las aguas. Desiste, pues, antes que estalle el pleito.
Qui dimittit aquam caput est jurgiorum, et antequam patiatur contumeliam judicium deserit.]
15 El que justifica al impío y el que condena al justo, Ambos igualmente son repugnancia a Yavé.
[Qui justificat impium, et qui condemnat justum, abominabilis est uterque apud Deum.
16 ¿Para qué sirve el dinero en mano del necio? ¿Para adquirir sabiduría sin entendimiento?
Quid prodest stulto habere divitias, cum sapientiam emere non possit? Qui altum facit domum suam quærit ruinam, et qui evitat discere incidet in mala.
17 En todo tiempo ama el amigo, Y el hermano nace para [el tiempo] de angustia.
Omni tempore diligit qui amicus est, et frater in angustiis comprobatur.
18 El hombre carente de entendimiento da pronto la mano, Y sale fiador de su vecino.
Stultus homo plaudet manibus, cum spoponderit pro amico suo.
19 El que ama la transgresión ama la disputa, Y el que abre mucho la puerta busca su ruina.
Qui meditatur discordias diligit rixas, et qui exaltat ostium quærit ruinam.
20 El corazón engañoso no halla el bien, Y el de boca perversa cae en el mal.
Qui perversi cordis est non inveniet bonum, et qui vertit linguam incidet in malum.
21 El que engendra a un insensato le resulta para su tristeza, Y el padre de un necio no tiene alegría.
Natus est stultus in ignominiam suam; sed nec pater in fatuo lætabitur.
22 El corazón alegre es una buena medicina, Pero un espíritu quebrantado seca los huesos.
Animus gaudens ætatem floridam facit; spiritus tristis exsiccat ossa.
23 El perverso toma soborno de su seno Para pervertir el curso de la justicia.
Munera de sinu impius accipit, ut pervertat semitas judicii.
24 En el rostro del entendido se refleja la sabiduría, Pero los ojos del necio vagan hasta el extremo de la tierra.
In facie prudentis lucet sapientia; oculi stultorum in finibus terræ.
25 El hijo necio es pesadumbre de su padre, Y amargura de la que lo dio a luz.
Ira patris filius stultus, et dolor matris quæ genuit eum.
26 Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni golpear a nobles que hacen lo recto.
Non est bonum damnum inferre justo, nec percutere principem qui recta judicat.
27 El que refrena sus palabras tiene entendimiento, Y el de espíritu sereno es hombre prudente.
Qui moderatur sermones suos doctus et prudens est, et pretiosi spiritus vir eruditus.
28 Aun el necio cuando calla es tenido por sabio, El que cierra sus labios es entendido.
Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur, et si compresserit labia sua, intelligens.]

< Proverbios 17 >