< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
ダビデの子イスラエルの王ソロモンの箴言
2 Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
こは人に智慧と訓誨とをしらしめ哲言を暁らせ
3 Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ
4 Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
拙者にさとりを與へ少者に知識と謹愼とを得させん爲なり
5 Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
智慧ある者は之を聞て學にすすみ 哲者は智略をうべし
6 Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
人これによりて箴言と譬喩と智慧ある者の言とその隠語とを悟らん
7 El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
ヱホバを畏るるは知識の本なり 愚なる者は智慧と訓誨とを軽んず
8 Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
我が子よ汝の父の敎をきけ 汝の母の法を棄ることなかれ
9 Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
これ汝の首の美しき冠となり 汝の項の妝飾とならん
10 Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
わが子よ惡者なんぢ誘ふとも從ふことなかれ
11 Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
彼等なんぢにむかひて請ふ われらと偕にきたれ 我儕まちぶせして人の血を流し 無辜ものを故なきに伏てねらひ
12 ¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol h7585)
陰府のごとく彼等を活たるままにて呑み 壯健なる者を墳に下る者のごとくになさん (Sheol h7585)
13 Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
われら各樣のたふとき財貨をえ 奪ひ取たる物をもて我儕の家に盈さん
14 Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
汝われらと偕に籤をひけ 我儕とともに一の金嚢を持べしと云とも
15 Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
我が子よ彼等とともに途を歩むことなかれ 汝の足を禁めてその路にゆくこと勿れ
16 Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
そは彼らの足は惡に趨り 血を流さんとて急げばなり
17 En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
(すべて鳥の目の前にて羅を張は徒勞なり)
18 Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
彼等はおのれの血のために埋伏し おのれの命をふしてねらふ
19 Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
凡て利を貧る者の途はかくの如し 是その持主をして生命をうしなはしむるなり
20 La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
智慧外に呼はり衢に其聲をあげ
21 Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
熱閙しき所にさけび 城市の門の口邑の中にその言をのべていふ
22 Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
なんぢら拙者のつたなきを愛し 嘲笑者のあざけりを樂しみ 愚なる者の知識を惡むは幾時までぞや
23 ¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
わが督斥にしたがひて心を改めよ 視よわれ我が霊を汝らにそそぎ 我が言をなんぢらに示さん
24 Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
われ呼たれども汝らこたへず 手を伸たれども顧る者なく
25 Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
かへつて我がすべての勸告をすて我が督斥を受ざりしに由り
26 Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
われ汝らが禍災にあふとき之を笑ひ 汝らの恐懼きたらんとき嘲るべし
27 Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
これは汝らのおそれ颶風の如くきたり 汝らのほろび颺風の如くきたり 艱難とかなしみと汝らにきたらん時なり
28 Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
そのとき彼等われを呼ばん 然れどわれ應へじ 只管に我を求めん されど我に遇じ
29 Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
かれら知識を憎み又ヱホバを畏るることを悦ばず
30 No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
わが勸に從はず凡て我督斥をいやしめたるによりて
31 Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
己の途の果を食ひおのれの策略に飽べし
32 El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
拙者の違逆はおのれを殺し 愚なる者の幸福はおのれを滅さん
33 Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.
されど我に聞ものは平穩に住ひかつ禍害にあふ恐怖なくして安然ならん

< Proverbios 1 >