< Números 33 >

1 Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 Salieron de Funón y acamparon en Obot.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.

< Números 33 >