< Josué 15 >

1 La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
E foi a sorte da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias, até ao termo d'Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
2 Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
3 y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
E sae para o sul, até á subida d'Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
4 De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
E passa Asmon, e sae ao ribeiro do Egypto, e as saidas d'este termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
5 El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
O termo porém para o oriente será o mar salgado, até á extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
6 y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até á pedra de Bohan, filho de Ruben
7 El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
Subirá mais este termo a Debir desde o valle d'Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está á subida d'Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até ás aguas d'En-semes: e as suas saidas estarão da banda d'En-rogel.
8 El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
E este termo passará pelo valle do filho d'Hinnom, da banda dos jebuseos do sul: esta é Jerusalem: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do valle d'Hinnom para o occidente, que está no fim do valle dos rephains da banda do norte
9 Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
Então este termo irá desde a altura do monte até á fonte das aguas de Nephtoah; e sairá até ás cidades do monte d'Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
10 De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
Então tornará este termo desde Baala para o occidente, até ás montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
11 Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
Sairá este termo mais ao lado d'Ek- ron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saidas d'este termo eram no mar
12 El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
Será porém o termo da banda do occidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judah ao redor, segundo as suas familias.
13 Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judah, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pae d'Enak; este é Hebron.
14 Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
E expelliu Caleb d'ali os tres filhos d'Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados d'Enak.
15 De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
E d'ali subiu aos habitantes de Debir: e fôra d'antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
16 Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
E succedeu que, vindo ella a elle o persuadiu que pedisse um campo a seu pae: e ella se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
19 Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
E ella disse; Dá-me uma benção; pois me déste terra secca, dá-me tambem fontes de aguas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias.
21 Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
São pois as cidades da extremidade da tribu dos filhos de Judah até ao termo d'Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
22 Cina, Dimona, Adada,
E Kina, e Dimona, e Adada,
23 Cedes, Hazor, Itnán,
E Kedes, e Hasor, e Itnan,
24 Zif, Telem, Bealot,
Zif, e Telem, e Bealoth,
25 Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
26 Amam, Sema, Molada,
Aman, e Sema, e Molada,
27 Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
28 Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
29 Baala, Lim, Esem,
Baala, e Jim, e Ezem,
30 Eltolad, Quesil, Horma,
E Eltolad, e Chesil, e Horma,
31 Siclag, Madmana, Sansana,
E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
32 Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
Nas planicies: Esthaol, e Sora, e Asna,
34 Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
35 Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
Iarmuth, e Adullam, Socho, e Azeka,
36 Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
37 Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
38 Dileán, Mizpa, Jocteel,
E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
39 Laquis, Boscat, Eglón,
Lachis, e Boscath, e Eglon,
40 Cabón, Lahmam, Quitlis,
E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
41 Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
42 Libná, Eter y Asán,
Libna, e Ether, e Asan,
43 Jifta, Asena y Nezib,
E Iphtah, e Asna, e Nezib,
44 Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
45 Ecrón con sus villas y sus aldeas.
Ekron, e os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias:
46 Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda d'Asdod, e as suas aldeias.
47 Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
Asdod, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias; Gaza, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias, até ao rio do Egypto: e o mar grande e o seu termo.
48 En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
49 Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
50 Anab, Estemó, Anim,
E Anab, Estemo, e Anim,
51 Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
52 Arab, Duma, Esán,
Arab, e Duma, e Esan,
53 Janum, Bet-tapúa, Afeca,
E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
54 Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
55 Maón, Carmel, Zip, Juta,
Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
56 Izreel, Jocdeam, Zanoa,
E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
57 Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
58 Halhul, Bet-sur, Gedor,
Halhul, Beth-sur, e Gedor,
59 Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
60 Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
61 En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
63 Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.
Não poderam porém os filhos de Judah expellir os jebuseos que habitavam em Jerusalem; assim habitaram os jebuseos com os filhos de Judah em Jerusalem, até ao dia de hoje.

< Josué 15 >