< Job 41 >

1 ¿Puedes tú sacar con un anzuelo el cocodrilo, atar con una cuerda su lengua?
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו
2 ¿Pondrás una soga en su nariz, y perforarás con garfio su quijada?
התשים אגמן באפו ובחוח תקב לחיו
3 ¿Se acercará a ti con palabras sumisas o te hablará con lisonjas?
הירבה אליך תחנונים אם-ידבר אליך רכות
4 ¿Hará un pacto contigo para que lo tomes como esclavo perpetuo?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם
5 ¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Lo atarás para entretener a tus niñas?
התשחק-בו כצפור ותקשרנו לנערותיך
6 ¿Los comerciantes harán negocio por él? ¿Lo cortarán en trozos entre los mercaderes?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים
7 ¿Podrás abrirle el cuero con lancetas, o su cabeza con arpones?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו
8 Pon tu mano sobre él. Recuerda la batalla con él. No lo volverás a hacer.
שים-עליו כפך זכר מלחמה אל-תוסף
9 Ciertamente la esperanza de esta pelea queda frustrada. Un hombre desfallece con solo verlo.
הן-תחלתו נכזבה הגם אל-מראיו יטל
10 Nadie se atreve a despertarlo. ¿Entonces quién puede estar en pie delante de Mí?
לא-אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב
11 ¿Quién me dio primero a Mí, para que Yo le restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
מי הקדימני ואשלם תחת כל-השמים לי-הוא
12 No guardaré silencio acerca de sus miembros, ni de su gran fuerza ni de su excelente figura.
לא- (לו-) אחריש בדיו ודבר-גבורות וחין ערכו
13 ¿Quién levanta la primera capa de su envoltura y penetra a través de su doble coraza?
מי-גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא
14 ¿Quién abre la parte posterior de su boca rodeada de dientes espantosos?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה
15 Sus fuertes escamas son su orgullo, cerradas entre sí como firme sello,
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר
16 tan unidas la una con la otra que ni el aire pasa entre ellas.
אחד באחד יגשו ורוח לא-יבא ביניהם
17 Están soldadas, cada una a su vecina, trabadas entre sí, no se pueden separar.
איש-באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו
18 Su estornudo lanza destellos de luz. Sus ojos son como los párpados de la aurora.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי-שחר
19 De la parte posterior de su boca salen llamaradas y se escapan centellas de fuego.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו
20 De sus fosas nasales sale vapor como el de una olla que hierve al fuego.
מנחיריו יצא עשן-- כדוד נפוח ואגמן
21 Su aliento enciende los carbones. Salen llamaradas de las partes posteriores de su boca.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא
22 En su nuca se asienta la fuerza. Ante él cunde el terror.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה
23 Los pliegues de su carne son compactos. Están firmes en él y no se mueven.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל-ימוט
24 Su corazón es duro como la piedra, como la piedra inferior de un molino.
לבו יצוק כמו-אבן ויצוק כפלח תחתית
25 Cuando se levanta, tiemblan los valientes, y por el quebrantamiento, retroceden.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו
26 La espada no lo alcanza, ni la lanza, ni la lanceta, ni la flecha, ni la lanza arrojadiza.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה
27 Para él el hierro es como pasto, y el bronce, madera carcomida.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה
28 No lo ahuyentan las flechas. Las piedras de la honda le son como rastrojo.
לא-יבריחנו בן-קשת לקש נהפכו-לו אבני-קלע
29 Los garrotes le son como hojarasca. Se burla del brillo del arma arrojadiza.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון
30 Por debajo tiene conchas puntiagudas, se extiende como un trillo sobre el lodo.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי-טיט
31 Hace lo profundo del mar hervir como una olla. Lo convierte como una olla de ungüento.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה
32 Detrás de él brilla una estela de agua como barba encanecida.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה
33 Nada hay semejante a él sobre la tierra. Fue hecho exento de temor.
אין-על-עפר משלו העשו לבלי-חת
34 Menosprecia todo lo elevado. Es rey de todos los hijos del orgullo.
את-כל-גבה יראה הוא מלך על-כל-בני-שחץ

< Job 41 >