< Job 22 >

1 Elifaz temanita habló otra vez:
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 ¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
3 ¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
4 ¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
5 ¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
6 Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
7 No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
8 Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
9 Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
10 Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
11 o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
12 ¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
13 Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
14 Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
15 ¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
16 los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
17 Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
18 Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
19 Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
20 ¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
21 Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
22 Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
23 Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
24 y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
25 Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
26 Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
27 Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
28 Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
29 Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
30 Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!

< Job 22 >