< Job 17 >
1 Mi alma se agota, mis días se extinguen. El sepulcro está preparado para mí.
Тлею духом носимь, прошу же гроба и не улучаю.
2 No hay conmigo sino burladores, y mis ojos se fijan en su provocación.
Молю болезнуя, и что сотворю? Украдоша же ми имение чуждии.
3 Te ruego, deposita una fianza ante Ti mismo. ¿Quién quiere ser mi garante?
Кто есть сей? Рукою моею связан да будет.
4 Porque cerraste su corazón al entendimiento. Por tanto, no los exaltarás.
Яко сердце их сокрыл еси от мудрости, сего ради да не вознесеши их.
5 Al que traiciona a sus amigos por recompensa, les desfallecerán los ojos a sus hijos.
Части возвестит злобы: очи же на сынех истаяста.
6 Pero Él me convirtió en un refrán de la gente. Soy uno a quien los hombres escupen.
Положил же мя еси в притчу во языцех, смех же бых им.
7 Mis ojos se oscurecieron por la angustia, y todos mis miembros son como una sombra.
Ослепоста бо от гнева очи мои, повоеван бых вельми от всех:
8 Los rectos se asombran de esto, y el inocente se levanta contra el impío.
чудо объя истинных о сем, праведник же на беззаконника да востанет:
9 Sin embargo, el justo se aferra a su camino, y el limpio de manos aumentará sus fuerzas.
да содержит же верный путь свой, чистый же рукама да приимет дерзость.
10 Pero ahora, vuelvan todos ustedes y vengan acá. Pero entre ustedes no hallaré algún sabio.
Но обаче вси належите и приидите, не бо обретаю в вас истины.
11 Mis días pasaron. Mis planes se deshicieron, aun los anhelos de mi corazón
Дние мои преидоша в течении, расторгошася же удове сердца моего.
12 que solían cambiar la noche en día. La luz está después de la oscuridad.
Нощь в день преложих: свет близ от лица тмы.
13 Si espero, yo sé que el Seol es mi habitación. En la tenebrosidad tengo extendida mi cama. (Sheol )
Аще бо стерплю, ад ми есть дом, в сумраце же постлася ми постеля. (Sheol )
14 A la descomposición digo: ¡Padre mío! Y al gusano: ¡Madre mía, hermana mía!
Смерть назвах отца моего быти, матерь же и сестру ми гной.
15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? ¿Quién verá mi bien?
Где убо еще есть ми надежда, или благая моя узрю?
16 Descenderá conmigo al Seol y juntos bajaremos al polvo. (Sheol )
Или со мною во ад снидут, или вкупе в персть снидем. (Sheol )