< Job 11 >

1 Entonces Sofar naamatita respondió:
Wtedy Sofar z Naamy odpowiedział:
2 ¿No habrá respuesta a la abundancia de palabras? ¿Será justificado el que habla mucho?
Czy nie należy odpowiedzieć na takie mnóstwo słów? Czy człowiek gadatliwy ma być usprawiedliwiony?
3 ¿Harán callar a los hombres tus jactancias? ¿Harás escarnio sin que alguno te avergüence?
Czy ludzie mają milczeć na twoje kłamstwa? A gdy kpisz, nikt cię nie zawstydzi?
4 Pues dijiste: Mi enseñanza es pura, y soy inocente delante de Ti.
Powiedziałeś bowiem: Moja nauka jest czysta, jestem czysty w twoich oczach.
5 Pero, quién diera que ʼElohim hable y abra su boca hacia ti.
O gdyby Bóg zechciał przemówić i otworzyć usta przeciwko tobie;
6 Te declare secretos de sabiduría, porque Él es de múltiple entendimiento. Así entenderías que ʼElohim, en tu favor, te castiga menos de lo que merece tu iniquidad.
Gdyby objawił tajemnice mądrości – że zasługujesz na dwa razy większą [karę]. Poznaj więc, ile Bóg ci przebaczył za twoją nieprawość.
7 ¿Descubrirás tú las profundidades de ʼElohim? ¿Puedes hallar los límites de ʼEL-Shadday?
Czy wybadasz tajemnice Boga? Czy zgłębisz doskonałość Wszechmocnego?
8 Es más alto que los cielos, ¿qué puedes tú hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes tú saber? (Sheol h7585)
Są wyżej niż niebiosa, co [możesz z tym] uczynić? Głębsze niż piekło, czy [możesz je] poznać? (Sheol h7585)
9 Su dimensión es más extensa que la tierra y más ancha que el mar.
Ich miara jest dłuższa niż ziemia i szersza niż morze.
10 Si Él pasa y aprisiona, o convoca una asamblea, ¿quién lo puede restringir?
Jeśli wycina, zamyka albo gromadzi, któż go powstrzyma?
11 Porque Él conoce a los hombres vanos. Ve también su perversidad, ¿y no la considerará?
On bowiem zna marność ludzi i widzi niegodziwość. Czy miałby na to nie zważać?
12 El hombre vano será entendido cuando un pollino de asno montés nazca hombre.
Człowiek nierozumny może nabyć rozumu, choć człowiek rodzi się jak źrebię dzikiego osła.
13 Si tú dispones tu corazón y extiendes a Él tus manos,
Jeśli przygotujesz swoje serce i wyciągniesz do niego swoje ręce;
14 si hay iniquidad en tus manos, la alejas de ti y no permites que la perversidad more en tus tiendas,
Jeśli w twoich rękach [jest] nieprawość, oddal ją i nie pozwól, aby niegodziwość mieszkała w twoich przybytkach.
15 entonces levantarías tu semblante libre de mancha, estarías firme y nada temerías,
Wtedy podniesiesz swoje oblicze bez zmazy, będziesz stały i nie będziesz się bał.
16 olvidarías tu aflicción y la recordarías como aguas que pasaron.
Zapomnisz bowiem o swojej udręce i wspomnisz ją tak jak wody, które przepłynęły.
17 Tu existencia sería más resplandeciente que el mediodía. Aunque haya oscuridad, sería como la alborada.
I [twoje] życie będzie [jaśniejsze] niż południe; twoja ciemność będzie jak poranek.
18 Estarías confiado, porque habría esperanza. Mirarías alrededor y descansarías seguro,
Będziesz ufał, mając nadzieję; będziesz kopać dokoła i odpoczniesz bezpiecznie.
19 reposarías, sin que alguno te espante. Y muchos implorarían tu favor.
Położysz się i nikt cię nie przestraszy; wielu uniży się [przed] twoim obliczem.
20 Pero los ojos de los perversos fallarán, y no habrá escape para ellos. Su esperanza será el último suspiro.
Ale oczy niegodziwych przygasną i nie będzie dla nich ucieczki, a ich nadzieja [będzie jak] wyzionięcie ducha.

< Job 11 >