< 2 Samuel 23 >

1 Estas son las últimas palabras de David: David, el hijo de Isaí declara: Así dice el hombre que fue exaltado, El ungido del ʼElohim de Jacob, El dulce salmista de Israel:
以下是大衛末了的話。耶西的兒子大衛得居高位,是雅各上帝所膏的,作以色列的美歌者,說:
2 El Espíritu de Yavé habla por medio de mí Y su Palabra está en mi boca.
耶和華的靈藉着我說: 他的話在我口中。
3 Dice el ʼElohim de Israel, Me habló la Roca de Israel, El que gobierna a los hombres con justicia, El que gobierna con el temor de ʼElohim.
以色列的上帝、 以色列的磐石曉諭我說: 那以公義治理人民的, 敬畏上帝執掌權柄,
4 Es como la luz de la aurora cuando sale el sol, Como el resplandor de una mañana sin nubes, Como la lluvia que hace brotar la hierba de la tierra.
他必像日出的晨光, 如無雲的清晨, 雨後的晴光, 使地發生嫩草。
5 No es así mi casa hacia ʼElohim, Sin embargo, Él hizo conmigo un Pacto eterno, Ordenado en todo y será cumplido, Aunque aún no hace florecer toda mi salvación y mi deseo.
我家在上帝面前並非如此; 上帝卻與我立永遠的約。 這約凡事堅穩, 關乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他豈不為我成就嗎?
6 Pero todos los perversos serán como espinos Que se tiran y nadie recoge,
但匪類都必像荊棘被丟棄; 人不敢用手拿它;
7 Nadie los tocará, sino con un hierro o con un asta de lanza, Y con fuego que los queme por completo en su lugar.
拿它的人必帶鐵器和槍桿, 終久它必被火焚燒。
8 Estos son los nombres de los valientes que David tuvo: Joseb-basebet el tacmonita, principal de los tres capitanes, quien era llamado Adino el eznita, quien mató a 800 hombres en una ocasión.
大衛勇士的名字記在下面:他革捫人約設‧巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,他是軍長的統領,一時擊殺了八百人。
9 Después de él estaba Eleazar, hijo de Dodo, hijo de Ahohi, uno de los tres capitanes que estaban con David cuando desafiaron a los filisteos que estaban reunidos para la batalla, aunque los hombres de Israel se retiraron de allí.
其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒。從前非利士人聚集要打仗,以色列人迎着上去,有跟隨大衛的三個勇士向非利士人罵陣,其中有以利亞撒。
10 [Eleazar] se levantó e hirió a los filisteos hasta que su mano se cansó y se quedó pegada a la espada. Aquel día Yavé dio una gran victoria, y el pueblo volvió tras él solo para tomar el botín.
他起來擊殺非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和華使 以色列人大獲全勝;眾民在以利亞撒後頭專奪財物。
11 Después de él estaba Samá, hijo de Ajá, el hararita. Los filisteos se concentraron donde había una parcela de tierra sembrada con lentejas, y el pueblo huyó de los filisteos.
其次是哈拉人亞基的兒子沙瑪。一日,非利士人聚集成群,在一塊長滿紅豆的田裏,眾民就在非利士人面前逃跑。
12 Pero [Samá] se paró en medio de aquella parcela y la defendió. Derrotó a los filisteos, y Yavé dio una gran victoria.
沙瑪卻站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使 以色列人大獲全勝。
13 También, en la época de la cosecha, hubo tres de los 30 principales que bajaron y fueron a David, a la cueva de Adulam, cuando una banda de filisteos acampaba en el valle de Refaim.
收割的時候,有三十個勇士中的三個人下到亞杜蘭洞見大衛。非利士的軍兵在利乏音谷安營。
14 David estaba entonces en el refugio, y la guarnición filistea estaba en Belén.
那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
15 David tuvo un deseo y exclamó: ¡Quién me diera a beber agua del pozo de Belén, que está junto a la puerta!
大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁、井裏的水打來給我喝。」
16 Y los tres valientes irrumpieron en el campamento filisteo y sacaron agua del pozo, junto a la puerta de Belén, y se la llevaron a David. Pero él no quiso beberla, sino que la derramó como ofrenda a Yavé, y dijo:
這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
17 ¡Lejos esté de mí, oh Yavé, hacer esto! ¿Beberé yo la sangre de los varones que fueron con riesgo de sus vidas? Y no quiso beberla. Tales cosas hicieron estos tres valientes.
說:「耶和華啊,這三個人冒死去打水;這水好像他們的血一般,我斷不敢喝。」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
18 Y Abisai, hermano de Joab, hijo de Sarvia, era el principal de los 30. Éste blandió su lanza contra 300 que fueron traspasados, y tuvo renombre entre los tres.
洗魯雅的兒子、約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
19 [Abisai] fue el más renombrado de los 30 y fue su jefe, pero no fue incluido entre los tres.
他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領,只是不及前三個勇士。
20 Después, Benaía, hijo de Joiada, hijo de un hombre valiente de múltiples proezas, natural de Cabseel, mató a ambos hijos de Ariel de Moab. En un día de nieve, bajó y mató a un león dentro de un foso.
有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事;他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去,殺了一個獅子,
21 También mató a un egipcio de enorme estatura. El egipcio llevaba una lanza en la mano. Benaía fue contra él con un cayado, arrebató la lanza de la mano del egipcio y lo mató con su propia lanza.
又殺了一個強壯的埃及人;埃及人手裏拿着槍,比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他殺死。
22 Benaía, hijo de Joiada, hizo esto y tuvo renombre entre los 30 valientes.
這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
23 Fue distinguido entre los 30, pero no alcanzó a los tres. David lo puso al frente de su guardia personal.
他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
24 Asael, hermano de Joab, fue de los 30, así como Elhanán, hijo de Dodo, de Belén,
三十個勇士裏有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
25 Samá harodita, Elica harodita,
哈律人沙瑪,哈律人以利加,
26 Heles paltita, Ira, hijo de Iques, tecoíta,
帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,
27 Abiezer anatotita, Mebunai husatita,
亞拿突人亞比以謝,戶沙人米本乃,
28 Salmón ahohíta, Maharai netofatita,
亞合人撒們,尼陀法人瑪哈萊,
29 Heleb, hijo de Baana, netofatita, Itai, hijo de Ribai, de Gabaa de los hijos de Benjamín,
尼陀法人巴拿的兒子希立,便雅憫族、基比亞人利拜的兒子以太,
30 Benaía piratonita, Hidai, de los arroyos de Gaas,
比拉頓人比拿雅,迦實溪人希太,
31 Abi-albón arbatita, Azmavet barhumita,
伯亞拉巴人亞比亞本,巴魯米人押斯瑪弗,
32 Eliaba saalbonita, Jonatán, de los hijos de Jasén,
沙本人以利雅哈巴,雅善兒子中的約拿單,
33 Samá ararita, Ahíam, hijo de Sarar, ararita,
哈拉人沙瑪,哈拉人沙拉的兒子亞希暗,
34 Elifelet, hijo de Ahasbai, hijo de Maaca, Eliam, hijo de Ahitofel, gilonita,
瑪迦人亞哈拜的兒子以利法列,基羅人亞希多弗的兒子以連,
35 Hezri carmelita, Paarai arbita,
迦密人希斯萊,亞巴人帕萊,
36 Igal, hijo de Natán, de Soba, Bani gadita,
瑣巴人拿單的兒子以甲,迦得人巴尼,
37 Selec amonita, Naharai beerotita, escudero de Joab, hijo de Sarvia,
亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
38 Ira itrita, Gareb itrita,
以帖人以拉,以帖人迦立,
39 y Urías heteo. Total: 37.
赫人烏利亞,共有三十七人。

< 2 Samuel 23 >