< 2 Samuel 22 >

1 David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
E falou David ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
Deus é o meu rochedo, nele confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
5 Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
6 Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol h7585)
Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
7 En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
Subiu o fumo de seus narizes, e da sua boca um fogo devorador: carvões se incenderam dele.
10 Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as asas do vento.
12 Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
E por tendas pôs as trevas ao redor de si: ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
14 Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
Trovejou desde os céus o Senhor: e o altíssimo fez soar a sua voz.
15 Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
E disparou flechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
16 Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas águas.
18 Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
E tirou-me à largura, e arrebatou-me dali; porque tinha prazer em mim.
21 Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
Recompensou-me o Senhor conforme à minha justiça: conforme à pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
Porque todos os seus juízos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
24 Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
Porém fui sincero perante ele: e guardei-me da minha iniquidade.
25 Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
E me retribuiu o Senhor conforme à minha justiça, conforme à minha pureza diante dos seus olhos.
26 Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
27 Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
28 Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
E o povo aflito livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 ¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
30 Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
Porque contigo passo pelo meio dum esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
31 En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
40 Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
47 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
48 El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
E o que me tira dentre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.
Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.

< 2 Samuel 22 >