< Romanos 12 >

1 Por lo tanto, os exhorto, hermanos, por la misericordia de Dios, a que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable a Dios, que es vuestro servicio espiritual.
Obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei, ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem, sanctam, Deo placentem, rationabile obsequium vestrum.
2 No os conforméis a este mundo, sino transformaos mediante la renovación de vuestra mente, para que podáis comprobar cuál es la buena, agradable y perfecta voluntad de Dios. (aiōn g165)
Et nolite conformari huic sæculo, sed reformamini in novitate sensus vestri: ut probetis quæ sit voluntas Dei bona, et beneplacens, et perfecta. (aiōn g165)
3 Pues digo, por la gracia que me ha sido dada, a todos los que están entre vosotros, que no tengan más alto concepto de sí mismos que el que deben tener, sino que piensen razonablemente, según la medida de fe que Dios ha repartido a cada uno.
Dico enim per gratiam quæ data est mihi, omnibus qui sunt inter vos: Non plus sapere quam oportet sapere, sed sapere ad sobrietatem: et unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei.
4 Porque así como tenemos muchos miembros en un solo cuerpo, y no todos los miembros tienen la misma función,
Sicut enim in uno corpore multa membra habemus, omnia autem membra non eumdem actum habent:
5 así nosotros, que somos muchos, somos un solo cuerpo en Cristo, y cada uno es miembro del otro,
ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra.
6 teniendo dones diferentes según la gracia que nos fue dada: si de profecía, profeticemos según la proporción de nuestra fe;
Habentes autem donationes secundum gratiam, quæ data est nobis, differentes: sive prophetiam secundum rationem fidei,
7 o de servicio, entreguémonos al servicio; o el que enseña, a su enseñanza;
sive ministerium in ministrando, sive qui docet in doctrina,
8 o el que exhorta, a su exhortación; el que da, que lo haga con generosidad; el que gobierna, con diligencia; el que hace misericordia, con alegría.
qui exhortatur in exhortando, qui tribuit in simplicitate, qui præest in sollicitudine, qui miseretur in hilaritate.
9 Que el amor sea sin hipocresía. Aborrece lo que es malo. Aferraos a lo que es bueno.
Dilectio sine simulatione: Odientes malum, adhærentes bono:
10 En el amor a los hermanos, sed tiernos los unos con los otros; en la honra, preferíos los unos a los otros,
charitate fraternitatis invicem diligentes: Honore invicem prævenientes:
11 no dejéis de ser diligentes, fervientes en el espíritu, sirviendo al Señor,
Solicitudine non pigri: spiritu ferventes: Domino servientes:
12 alegrándoos en la esperanza, soportando en las tribulaciones, perseverando en la oración,
Spe gaudentes: In tribulatione patientes: Orationi instantes:
13 contribuyendo a las necesidades de los santos, y dados a la hospitalidad.
Necessitatibus sanctorum communicantes: Hospitalitatem sectantes.
14 Bendice a los que te persiguen; bendice y no maldigas.
Benedicite persequentibus vos: benedicite, et nolite maledicere.
15 Alegraos con los que se alegran. Llorad con los que lloran.
Gaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus:
16 Tened los mismos sentimientos los unos hacia los otros. No sean altivos en su pensar, sino asociaros con los humildes. No seáis sabios en vuestras propias ideas.
Idipsum invicem sentientes: Non alta sapientes, sed humilibus consentientes. Nolite esse prudentes apud vosmetipsos:
17 No paguéis a nadie mal por mal. Respetad lo que es honorable a los ojos de todos los hombres.
Nulli malum pro malo reddentes: providentes bona non tantum coram Deo, sed etiam coram omnibus hominibus.
18 Si es posible, en la medida en que dependa de vosotros, estad en paz con todos los hombres.
Si fieri potest, quod ex vobis est, cum omnibus hominibus pacem habentes:
19 No busquéis la venganza vosotros mismos, amados, sino dad lugar a la ira de Dios. Porque está escrito: “La venganza me pertenece; yo pagaré, dice el Señor”.
Non vosmetipsos defendentes charissimi, sed date locum iræ. Scriptum est enim: Mihi vindicta: ego retribuam, dicit Dominus.
20 Por eso “Si tu enemigo tiene hambre, aliméntalo. Si tiene sed, dale de beber; porque al hacerlo, amontonarás carbones de fuego sobre su cabeza”.
Sed si esurierit inimicus tuus, ciba illum: si sitit, potum da illi: hoc enim faciens, carbones ignis congeres super caput eius.
21 No te dejes vencer por el mal, sino vence el mal con el bien.
Noli vinci a malo, sed vince in bono malum.

< Romanos 12 >