< Salmos 89 >

1 Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo. In generationem et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
2 En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis: præparabitur veritas tua in eis.
3 “He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
4 ‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
usque in æternum præparabo semen tuum. Et ædificabo in generationem, et generationem sedem tuam.
5 Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
Confitebuntur cæli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in Ecclesia sanctorum.
6 Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
7 un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
8 Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
10 Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
11 Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
Tui sunt cæli, et tua est terra, orbem terræ et plenitudinem eius tu fundasti:
12 Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
Aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
13 Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
iustitia et iudicium præparatio sedis tuæ. Misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
15 Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
Beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
17 Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
19 Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
20 He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
21 con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
22 Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
24 Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
26 Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meæ:
27 También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
28 Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
In æternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
29 También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
Et ponam in sæculum sæculi semen eius: et thronum eius sicut dies cæli.
30 Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
31 si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
32 entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
33 Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
34 No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
Neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
36 Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
semen eius in æternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
37 Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
et sicut Luna perfecta in æternum: et testis in cælo fidelis.
38 Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
39 Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
Evertisti testamentum servi tui: profanasti in terra Sanctuarium eius.
40 Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
41 Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
42 Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
Exaltasti dexteram deprimentium eum: lætificasti omnes inimicos eius.
43 Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
44 Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
45 Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
46 ¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
47 Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 ¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
50 Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
51 Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
52 Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.
Benedictus Dominus in æternum: fiat, fiat.

< Salmos 89 >