< Salmos 22 >

1 Para el músico principal; ambientado en “La cierva de la mañana”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos de ayudarme, y de las palabras de mi gemido?
大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。 我的 神,我的 神!为什么离弃我? 为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
2 Dios mío, clamo de día, pero no respondes; en la estación de la noche, y no estoy en silencio.
我的 神啊,我白日呼求,你不应允, 夜间呼求,并不住声。
3 Pero tú eres santo, tú que habitas las alabanzas de Israel.
但你是圣洁的, 是用以色列的赞美为宝座的。
4 Nuestros padres confiaron en ti. Confiaron, y tú les entregaste.
我们的祖宗倚靠你; 他们倚靠你,你便解救他们。
5 Clamaron a ti y fueron liberados. Confiaron en ti, y no quedaron decepcionados.
他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
6 Pero yo soy un gusano y no un hombre; un reproche de los hombres, y despreciado por el pueblo.
但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
7 Todos los que me ven se burlan de mí. Me insultan con sus labios. Mueven la cabeza, diciendo,
凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头,说:
8 “Confía en Yahvé. Que lo entregue. Que lo rescate, ya que se deleita en él”.
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
9 Pero tú me sacaste del vientre. Me hiciste confiar en los pechos de mi madre.
但你是叫我出母腹的; 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
10 Me arrojaron sobre ti desde el vientre de mi madre. Tú eres mi Dios desde que mi madre me parió.
我自出母胎就被交在你手里; 从我母亲生我,你就是我的 神。
11 No te alejes de mí, porque los problemas están cerca. Porque no hay nadie que ayude.
求你不要远离我! 因为急难临近了,没有人帮助我。
12 Muchos toros me han rodeado. Fuertes toros de Basán me han rodeado.
有许多公牛围绕我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 Abren mucho la boca contra mí, leones desgarrando presas y rugiendo.
它们向我张口, 好像抓撕吼叫的狮子。
14 Me derramo como el agua. Todos mis huesos están fuera de lugar. Mi corazón es como la cera. Se derrite dentro de mí.
我如水被倒出来; 我的骨头都脱了节; 我心在我里面如蜡熔化。
15 Mi fuerza se ha secado como un tiesto. Mi lengua se pega al paladar. Me has llevado al polvo de la muerte.
我的精力枯干,如同瓦片; 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
16 Porque los perros me han rodeado. Una compañía de malhechores me ha encerrado. Me han perforado las manos y los pies.
犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手,我的脚。
17 Puedo contar todos mis huesos. Me miran y se quedan mirando.
我的骨头,我都能数过; 他们瞪着眼看我。
18 Se reparten mis vestidos entre ellos. Echaron a suertes mi ropa.
他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
19 Pero no te alejes, Yahvé. Tú eres mi ayuda. Apresúrate a ayudarme.
耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
20 Libra mi alma de la espada, mi preciosa vida del poder del perro.
求你救我的灵魂脱离刀剑, 救我的生命脱离犬类,
21 ¡Sálvame de la boca del león! Sí, me has rescatado de los cuernos de los bueyes salvajes.
救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
22 Yo declararé tu nombre a mis hermanos. Entre la asamblea, te alabaré.
我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
23 Los que temen al Señor, alábenlo. Todos ustedes, descendientes de Jacob, glorifíquenlo. ¡Prepárense ante él, todos los descendientes de Israel!
你们敬畏耶和华的人要赞美他! 雅各的后裔都要荣耀他! 以色列的后裔都要惧怕他!
24 Porque no ha despreciado ni abominado la aflicción de los afligidos, tampoco le ha ocultado su rostro; pero cuando le gritó, lo escuchó.
因为他没有藐视憎恶受苦的人, 也没有向他掩面; 那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
25 Mi alabanza a ti viene en la gran asamblea. Pagaré mis votos ante los que le temen.
我在大会中赞美你的话是从你而来的; 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
26 Los humildes comerán y se saciarán. Alabarán a Yahvé los que lo buscan. Que vuestros corazones vivan para siempre.
谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
27 Todos los confines de la tierra se acordarán y se volverán a Yahvé. Todos los parientes de las naciones adorarán ante ti.
地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
28 Porque el reino es de Yahvé. Él es el gobernante de las naciones.
因为国权是耶和华的; 他是管理万国的。
29 Todos los ricos de la tierra comerán y adorarán. Todos los que desciendan al polvo se inclinarán ante él, incluso el que no puede mantener su alma viva.
地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中—不能存活自己性命的人 —都要在他面前下拜。
30 La posteridad le servirá. A las generaciones futuras se les hablará del Señor.
他必有后裔事奉他; 主所行的事必传与后代。
31 Vendrán y anunciarán su justicia a un pueblo que nacerá, porque lo ha hecho.
他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。

< Salmos 22 >