< Salmos 18 >

1 Por el músico principal. Por David, siervo de Yahvé, que dijo a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. Dijo, Te amo, Yahvé, mi fuerza.
In finem, puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici huius, in die, qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius, et de manu Saul, et dixit: Diligam te Domine fortitudo mea:
2 Yahvé es mi roca, mi fortaleza y mi libertador; mi Dios, mi roca, en quien me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre.
Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adiutor meus, et sperabo in eum. Protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
3 Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; y me he salvado de mis enemigos.
Laudans invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
4 Las cuerdas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
Circumdederunt me dolores mortis: et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
5 Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte se me vinieron encima. (Sheol h7585)
Dolores inferni circumdederunt me: præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
6 En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito ante él llegó a sus oídos.
In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam: et clamor meus in conspectu eius, introivit in aures eius.
7 Entonces la tierra se estremeció y tembló. También los cimientos de las montañas temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
Commota est, et contremuit terra: fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt, quoniam iratus est eis.
8 Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
Ascendit fumus in ira eius: et ignis a facie eius exarsit: carbones succensi sunt ab eo.
9 También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
10 Montó en un querubín y voló. Sí, se elevó en las alas del viento.
Et ascendit super cherubim, et volavit: volavit super pennas ventorum.
11 Hizo de las tinieblas su escondite, su pabellón alrededor, oscuridad de las aguas, espesas nubes de los cielos.
Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius: tenebrosa aqua in nubibus aeris.
12 Ante el resplandor de su rostro pasaron sus espesas nubes, granizo y brasas de fuego.
Præ fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
13 Yahvé también tronó en el cielo. El Altísimo emitió su voz: granizo y brasas de fuego.
Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
14 Envió sus flechas y los dispersó. Los derrotó con grandes rayos.
Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
15 Entonces aparecieron los canales de agua. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto ante tu reprimenda, Yahvé, al soplo de tus fosas nasales.
Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum: Ab increpatione tua Domine, ab inspiratione Spiritus iræ tuæ.
16 Envió desde lo alto. Me llevó. Me sacó de muchas aguas.
Misit de summo, et accepit me: et assumpsit me de aquis multis.
17 Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban; porque eran demasiado poderosos para mí.
Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me: quoniam confortati sunt super me.
18 Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
Prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
19 También me sacó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
Et eduxit me in latitudinem: salvum me fecit, quoniam voluit me.
20 El Señor me ha recompensado según mi justicia. Según la limpieza de mis manos, me ha recompensado.
Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
21 Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
Quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo.
22 Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. No aparté sus estatutos de mí.
Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo: et iustitias eius non repuli a me.
23 Yo también fui irreprochable con él. Me guardé de mi iniquidad.
Et ero immaculatus cum eo: et observabo me ab iniquitate mea.
24 Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, según la limpieza de mis manos en su vista.
Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.
25 Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto, te mostrarás perfecta.
Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris:
26 Con los puros, te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
27 Porque tú salvarás al pueblo afligido, pero los ojos arrogantes los harás caer.
Quoniam tu populum humilem salvum facies: et oculos superborum humiliabis.
28 Porque tú encenderás mi lámpara, Yahvé. Mi Dios iluminará mi oscuridad.
Quoniam tu illuminas lucernam meam Domine: Deus meus illumina tenebras meas.
29 Porque por ti, avanzo a través de una tropa. Por Dios, salto un muro.
Quoniam in te eripiar a tentatione, et in Deo meo transgrediar murum.
30 En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé es probada. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
Deus meus impolluta via eius: eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
31 Porque ¿quién es Dios, sino Yahvé? Quién es una roca, además de nuestro Dios,
Quoniam quis Deus præter Dominum? aut quis Deus præter Deum nostrum?
32 el Dios que me arma de fuerza y hace perfecto mi camino?
Deus qui præcinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
33 Él hace que mis pies sean como los de un ciervo, y me pone en mis alturas.
Qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me.
34 Él enseña a mis manos a guerrear, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
Qui docet manus meas ad prælium: et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea.
35 También me has dado el escudo de tu salvación. Tu mano derecha me sostiene. Tu gentileza me ha hecho grande.
Et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
36 Has ensanchado mis pasos debajo de mí, Mis pies no han resbalado.
Dilatasti gressus meos subtus me: et non sunt infirmata vestigia mea:
37 Perseguiré a mis enemigos y los alcanzaré. No me apartaré hasta que se consuman.
Persequar inimicos meos, et comprehendam illos: et non convertar donec deficiant.
38 Los atravesaré para que no puedan levantarse. Caerán bajo mis pies.
Confringam illos, nec poterunt stare: cadent subtus pedes meos.
39 Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
Et præcinxisti me virtute ad bellum: et supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
41 Lloraban, pero no había nadie que los salvara; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum: nec exaudivit eos.
42 Entonces los hice pequeños como el polvo ante el viento. Los arrojo como el fango de las calles.
Et comminuam eos, ut pulverem ante faciem venti: ut lutum platearum delebo eos.
43 Me has librado de los esfuerzos del pueblo. Me has convertido en el jefe de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
Eripies me de contradictionibus populi: constitues me in caput Gentium.
44 En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán. Los extranjeros se someterán a mí.
Populus, quem non cognovi, servivit mihi: in auditu auris obedivit mihi.
45 Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus fortalezas.
Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
46 ¡Vive Yahvé! Bendita sea mi roca. Exaltado sea el Dios de mi salvación,
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
47 incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, y somete a los pueblos bajo mi mando.
Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis.
48 Él me rescata de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
Et ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me.
49 Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
50 Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre.
magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in sæculum.

< Salmos 18 >