< Salmos 18 >

1 Por el músico principal. Por David, siervo de Yahvé, que dijo a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. Dijo, Te amo, Yahvé, mi fuerza.
[Kas ma David, mwet kulansap lun Leum God, el tu onkakin nu sin Leum ke len se ma Leum God El molella lukel Saul a kutu pa mwet lokoalok lal.] Nga arulana lungse kom, LEUM GOD! Kom ku luk.
2 Yahvé es mi roca, mi fortaleza y mi libertador; mi Dios, mi roca, en quien me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre.
LEUM GOD El eot ku luk, El nien wikla luk. God luk El mwe loeyuk luk, Ke nga muta yorol nga moul. El lisringyu oana sie mwe loeyuk; El loangeyu tuh nga in moul.
3 Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; y me he salvado de mis enemigos.
Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
4 Las cuerdas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
Mwe fosrnga lun misa apinyula, Ac noa lun kunausten toki nu fuk.
5 Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte se me vinieron encima. (Sheol h7585)
Mwe fosrnga lun misa rauniyula, Ac mwe kwasrip lun kulyuk sruokyuwi. (Sheol h7585)
6 En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito ante él llegó a sus oídos.
In ongoiya luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk Elan kasreyu. In Tempul lal El lohng pusrek, Ac El porongo pusren tung in kwafe luk.
7 Entonces la tierra se estremeció y tembló. También los cimientos de las montañas temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung lun eol uh mukuikui ac kusrusrsrusr, Mweyen God El kasrkusrak.
8 Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
Kulasr fofosryak liki infwacl. Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
9 También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
El ikaselik yen engyeng uh ac oatui Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
10 Montó en un querubín y voló. Sí, se elevó en las alas del viento.
El sohksok mui fin sie cherub, Ac eng uh okulla arulana mui, oana sohk lun sie won.
11 Hizo de las tinieblas su escondite, su pabellón alrededor, oscuridad de las aguas, espesas nubes de los cielos.
El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol, su sesesla ke kof, raunella.
12 Ante el resplandor de su rostro pasaron sus espesas nubes, granizo y brasas de fuego.
Af yohk kosra ac e firir Tuku liki sarom uh ye mutal Ac kunauselik pukunyeng lohsr matoltol uh.
13 Yahvé también tronó en el cielo. El Altísimo emitió su voz: granizo y brasas de fuego.
Na pusren LEUM GOD ngirla oana pusren pulahl inkusrao me, Ac pusren El su Fulatlana lohngyuk.
14 Envió sus flechas y los dispersó. Los derrotó con grandes rayos.
El pusrukla pisr natul, ac akfahsryelik mwet lokoalok lal; Ke sarmelik lun sarom, El oru elos kaingelik.
15 Entonces aparecieron los canales de agua. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto ante tu reprimenda, Yahvé, al soplo de tus fosas nasales.
Kapin meoa uh wanginla ma oan fac, Ac pwelung in faclu ikakelik, Ke kom mulat nu sin mwet lokoalok lom, O LEUM GOD, Ac ngirla nu selos ke kom kasrkusrak.
16 Envió desde lo alto. Me llevó. Me sacó de muchas aguas.
LEUM GOD El saplakme lucngi ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
17 Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban; porque eran demasiado poderosos para mí.
El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk Ac lukelos nukewa su srungayu — Elos arulana kula nu sik.
18 Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
Ke nga muta in ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
19 También me sacó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
El eisyula liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen El insewowo sik.
20 El Señor me ha recompensado según mi justicia. Según la limpieza de mis manos, me ha recompensado.
LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin mwetik.
21 Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
22 Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. No aparté sus estatutos de mí.
Nga karinganang ma sap lal nukewa; Nga tia seakos ma El sapkin.
23 Yo también fui irreprochable con él. Me guardé de mi iniquidad.
El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac lah nga sifacna taranyu tuh nga in tia oru ma koluk.
24 Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, según la limpieza de mis manos en su vista.
Ke ma inge El ase lacnen orekma suwohs luk; Mweyen El etu lah wangin mwetik.
25 Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto, te mostrarás perfecta.
O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum; Kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
26 Con los puros, te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
27 Porque tú salvarás al pueblo afligido, pero los ojos arrogantes los harás caer.
Kom molelos su inse pusisel, Ac kom akpusiselyalos su inse fulat.
28 Porque tú encenderás mi lámpara, Yahvé. Mi Dios iluminará mi oscuridad.
O LEUM GOD, kom ase kalem nu sik; Kom sisla lohsr likiyu.
29 Porque por ti, avanzo a través de una tropa. Por Dios, salto un muro.
Kom ase ku luk in lain mwet lokoalok luk, Ac akkeyeyu in fanyak ac sasla pot ku lalos.
30 En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé es probada. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
God se inge — ma nukewa El oru arulana suwohs! Kas lal uh arulana fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loeyuk Nu selos nukewa su suk molela sel.
31 Porque ¿quién es Dios, sino Yahvé? Quién es una roca, además de nuestro Dios,
LEUM GOD El mukena God; El mukena mwe molela nu sesr.
32 el Dios que me arma de fuerza y hace perfecto mi camino?
El pa God su oru tuh nga in ku, El oru inkanek luk in misla ac wo.
33 Él hace que mis pies sean como los de un ciervo, y me pone en mis alturas.
El oru falkuk in okak oana falken kosro deer; El karinginyu ke nga fahsr fineol.
34 Él enseña a mis manos a guerrear, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
El akpahyeyu nu ke mweun, Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
35 También me has dado el escudo de tu salvación. Tu mano derecha me sostiene. Tu gentileza me ha hecho grande.
O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyu, Ac ku lom sruokyuwi in misla. Kasru lom akmwetyeyu.
36 Has ensanchado mis pasos debajo de mí, Mis pies no han resbalado.
Kom karinginyu tuh in tia sruhu nga, Ac nga soenna ikori.
37 Perseguiré a mis enemigos y los alcanzaré. No me apartaré hasta que se consuman.
Nga ukwe mwet lokoalok luk ac sruokolosi; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
38 Los atravesaré para que no puedan levantarse. Caerán bajo mis pies.
Nga srunglulosi ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla ac oan alapla ye mutuk.
39 Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
Kom ase ku luk in mweun, Ac se kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk.
40 También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
Kom oru tuh mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
41 Lloraban, pero no había nadie que los salvara; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
Elos tung ac siyuk kasru, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
42 Entonces los hice pequeños como el polvo ante el viento. Los arrojo como el fango de las calles.
Nga itungulosi, ac elos ekla oana kutkut Su eng uh okla. Nga fotongolosi oana fohk furarrar inkanek uh.
43 Me has librado de los esfuerzos del pueblo. Me has convertido en el jefe de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
Kom moliyula liki mwet su lainyu Ac kom oru tuh nga in kol mutanfahl uh; Mwet su nga tia etu meet, inge elos orekma nu sik.
44 En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán. Los extranjeros se someterán a mí.
Mwetsac elos epasr ye mutuk; Ke elos lohng pusrek elos akos.
45 Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus fortalezas.
Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
46 ¡Vive Yahvé! Bendita sea mi roca. Exaltado sea el Dios de mi salvación,
LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Sulkakinelik pwengpeng lun God su moliyula.
47 incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, y somete a los pueblos bajo mi mando.
El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su oan ye ku luk,
48 Él me rescata de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk, Ac moliyula liki mwet sulallal.
49 Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
Ke ma inge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
50 Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre.
God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su El sulela, Aok, nu sel David ac fwil natul nwe tok.

< Salmos 18 >