< Salmos 119 >

1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 BETH ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 GIMEL Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 DALETH Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 HE Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 VAV Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 ZAYIN Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 HETH Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 TETH Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 YODH Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 KAPF Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 LAMEDH Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 MEM ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 NUN Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 SAMEKH Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 AYIN He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 PE Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 TZADHE Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 QOPH He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 RESH Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 PECADO Y SHIN Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 TAV Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Salmos 119 >