< Salmos 119 >

1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo.
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 BETH ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 GIMEL Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 DALETH Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 HE Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia.
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 VAV Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 ZAYIN Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 HETH Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 TETH Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 YODH Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 KAPF Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 LAMEDH Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 MEM ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 NUN Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 SAMEKH Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 AYIN He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 PE Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 TZADHE Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir.
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 QOPH He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 RESH Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 PECADO Y SHIN Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 TAV Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Salmos 119 >