< Salmos 106 >

1 ¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 ¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!

< Salmos 106 >