< Proverbios 11 >

1 Un balance falso es una abominación para Yahvé, pero las pesas precisas son su deleite.
La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
2 Cuando llega el orgullo, llega la vergüenza, pero con la humildad viene la sabiduría.
L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
3 La integridad de los rectos los guiará, pero la perversidad de los traidores los destruirá.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 Las riquezas no aprovechan en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.
Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
5 La justicia del intachable dirigirá su camino, pero el impío caerá por su propia maldad.
La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 La justicia de los rectos los librará, pero los infieles quedarán atrapados por los malos deseos.
La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
7 Cuando un malvado muere, la esperanza perece, y la expectativa de poder se queda en nada.
Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
8 El justo es liberado de la angustia, y el malvado ocupa su lugar.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
9 Con su boca el impío destruye a su prójimo, pero los justos serán liberados a través del conocimiento.
Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
10 Cuando le va bien al justo, la ciudad se alegra. Cuando los malvados perecen, hay gritos.
La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 Por la bendición de los rectos, la ciudad es exaltada, pero es derribado por la boca de los malvados.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 El que desprecia a su prójimo está vacío de sabiduría, pero un hombre comprensivo mantiene su paz.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 El que trae chismes traiciona una confianza, pero el que tiene un espíritu de confianza es el que guarda un secreto.
Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
14 Donde no hay una guía sabia, la nación cae, pero en la multitud de consejeros está la victoria.
Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
15 El que es garante de un extraño sufrirá por ello, pero el que rechaza las prendas de garantía está seguro.
Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
16 Una mujer con gracia obtiene honor, pero los hombres violentos obtienen riquezas.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
17 El hombre misericordioso hace el bien a su propia alma, pero el que es cruel molesta a su propia carne.
L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
18 Los malvados ganan sueldos engañosos, pero el que siembra justicia cosecha una recompensa segura.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 El que es verdaderamente justo obtiene la vida. El que persigue el mal obtiene la muerte.
Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
20 Los perversos de corazón son una abominación para Yahvé, pero aquellos cuyos caminos son intachables son su deleite.
Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
21 Ciertamente, el hombre malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos será liberada.
De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 Como un anillo de oro en el hocico de un cerdo, es una hermosa mujer que carece de discreción.
Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
23 El deseo de los justos es sólo bueno. La expectativa de los malvados es la ira.
Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
24 Hay uno que dispersa y aumenta aún más. Hay uno que retiene más de lo debido, pero gana la pobreza.
Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
25 El alma liberal será engordada. El que riega será también regado.
La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
26 La gente maldice a quien retiene el grano, pero la bendición caerá sobre la cabeza de quien lo venda.
Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
27 El que busca diligentemente el bien, busca el favor, pero el que busca el mal, éste vendrá a él.
Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
28 El que confía en sus riquezas caerá, pero el justo florecerá como la hoja verde.
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 El que molesta a su propia casa heredará el viento. El necio servirá al sabio de corazón.
Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
30 El fruto del justo es un árbol de vida. El que es sabio gana almas.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
31 He aquí que los justos serán recompensados en la tierra, ¡cuanto más el malvado y el pecador!
Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]

< Proverbios 11 >