< Números 31 >

1 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 “Véngate de los hijos de Israel contra los madianitas. Después te reunirás con tu pueblo”.
Avenge the wrongs of the children of Israel on the Madianites, and afterwards thou shalt be added to thy people.
3 Moisés habló al pueblo diciendo: “Arma a los hombres de entre ustedes para la guerra, para que vayan contra Madián, para ejecutar la venganza de Yahvé contra Madián.
And Moses spoke to the people, saying, Arm some of you, and set yourselves in array before the Lord against Madian, to inflict vengeance on Madian from the Lord.
4 Enviaréis mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel, a la guerra.”
Send a thousand of each tribe from all the tribes of the children of Israel to set themselves in array.
5 Así que fueron entregados, de los miles de Israel, mil de cada tribu, doce mil armados para la guerra.
And they numbered of the thousands of Israel a thousand of [each] tribe, twelve thousands; [these were] armed for war.
6 Moisés los envió, mil de cada tribu, a la guerra con Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra, con los utensilios santos del santuario y las trompetas de alarma en su mano.
And Moses sent them away a thousand of every tribe with their forces, and Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest: and the holy instruments, and the signal trumpets [were] in their hands.
7 Lucharon contra Madián, como Yahvé le ordenó a Moisés. Mataron a todos los varones.
And they set themselves in array against Madian, as the Lord commanded Moses; and they slew every male.
8 Mataron a los reyes de Madián con el resto de sus muertos: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
And they slew the kings of Madian together with their slain [subjects]; even Evi and Rocon, and Sur, and Ur, and Roboc, five kings of Madian; and they slew with the sword Balaam the son of Beor with their [other] slain.
9 Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de Madián con sus hijos, y tomaron como botín todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.
And they made a prey of the women of Madian, and their store, and their cattle, and all their possessions: and they spoiled their forces.
10 Quemaron todas sus ciudades en los lugares donde vivían y todos sus campamentos.
And they burnt with fire all their cities in the places of their habitation and they burnt their villages with fire.
11 Tomaron todos los cautivos y todo el botín, tanto de hombres como de animales.
And they took all their plunder, and all their spoils, both man and beast.
12 Llevaron a los cautivos, con la presa y el botín, a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento de los llanos de Moab, que están junto al Jordán, en Jericó.
And they brought to Moses and to Eleazar the priest, and to all the children of Israel, the captives, and the spoils, and the plunder, to the camp to Araboth Moab, which is at Jordan by Jericho.
13 Moisés y el sacerdote Eleazar, con todos los jefes de la congregación, salieron a recibirlos fuera del campamento.
And Moses and Eleazar the priest and all the rulers of the synagogue went forth out of the camp to meet them.
14 Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de mil y los de cien, que venían del servicio de guerra.
And Moses was angry with the captains of the host, the heads of thousands and the heads of hundreds who came from the battle-array.
15 Moisés les dijo: “¿Habéis salvado a todas las mujeres con vida?
And Moses said to them, Why have ye saved every female alive?
16 He aquí que éstas hicieron que los hijos de Israel, por consejo de Balaam, cometieran transgresión contra Yahvé en el asunto de Peor, y así fue la plaga en la congregación de Yahvé.
For they were [the occasion] to the children of Israel by the word of Balaam of their revolting and despising the word of the Lord, because of Phogor; and there was a plague in the congregation of the Lord.
17 Maten, pues, a todo varón entre los pequeños, y maten a toda mujer que haya conocido al hombre acostándose con él.
Now then slay every male in all the spoil, slay every woman, who has known the lying with man.
18 Pero todas las muchachas que no hayan conocido al hombre acostándose con él, manténganse vivas.
And as for all the captivity of women, who have not known the lying with man, save ye them alive.
19 “Acampad fuera del campamento durante siete días. El que haya matado a alguna persona, y el que haya tocado a algún muerto, purificaos al tercer día y al séptimo, vosotros y vuestros cautivos.
And ye shall encamp outside the [great] camp seven days; every one who has slain and who touches a dead body, shall be purified on the third day, and ye and your captivity [shall purify yourselves] on the seventh day.
20 Purificaréis todos los vestidos, todo lo que sea de piel, todo lo que sea de pelo de cabra y todo lo que sea de madera.”
And ye shall purify every garment and every leathern utensil, and all furniture of goat skin, and every wooden vessel.
21 El sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que iban a la batalla: “Este es el estatuto de la ley que Yahvé ha ordenado a Moisés.
And Eleazar the priest said to the men of the host that came from the battle-array, This [is] the ordinance of the law which the Lord has commanded Moses.
22 Sin embargo, el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
Beside the gold, and the silver, and the brass, and the iron, and lead, and tin,
23 todo lo que pueda resistir el fuego, lo haréis pasar por el fuego, y quedará limpio; no obstante, será purificado con el agua para la impureza. Todo lo que no resista el fuego lo harás pasar por el agua.
every thing that shall pass through the fire shall so be clean, nevertheless it shall be purified with the water of sanctification; and whatsoever will not pass through the fire shall pass through water.
24 El séptimo día lavarás tus ropas, y quedarás limpio. Después entrarás en el campamento”.
And on the seventh day ye shall wash your garments, and be clean; and afterwards ye shall come into the camp.
25 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
And the Lord spoke to Moses, saying,
26 “Cuenta el botín que fue tomado, tanto de personas como de animales, tú, y el sacerdote Eleazar, y los jefes de familia de la congregación;
Take the sum of the spoils of the captivity both of man and beast, thou and Eleazar the priest, and the heads of the families of the congregation.
27 y divide el botín en dos partes: entre los hombres hábiles en la guerra, que salieron a la batalla, y toda la congregación.
And ye shall divide the spoils between the warriors that went out to battle, and the whole congregation.
28 Levanten un tributo a Yahvé de los hombres de guerra que salieron a la batalla: un alma de cada quinientos; de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños.
And ye shall take a tribute for the Lord from the warriors that went out to battle; one soul out of five hundred, from the men, and from the cattle, even from the oxen, and from the sheep, and from the asses; and ye shall take from their half.
29 Tómalo de la mitad de ellos y dáselo al sacerdote Eleazar, para la ofrenda mecida de Yahvé.
And thou shalt give [them] to Eleazar the priest [as] the first-fruits of the Lord.
30 De la mitad de los hijos de Israel, tomarás un alma de cada cincuenta, de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños, de todo el ganado, y se los darás a los levitas, que cumplen con el deber del tabernáculo de Yahvé.”
And from the half belonging to the children of Israel thou shalt take one in fifty from the men, and from the oxen, and from the sheep, and from the asses, and from all the cattle; and thou shalt give them to the Levites that keep the charges in the tabernacle of the Lord.
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que Yahvé les ordenó.
And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
32 El botín, además del botín que tomaron los hombres de guerra, fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
And that which remained of the spoil which the warriors took, was—of the sheep, six hundred and seventy-five thousand:
33 setenta y dos mil cabezas de ganado,
and oxen, seventy-two thousand:
34 sesenta y un mil asnos,
and asses, sixty-one thousand.
35 y treinta y dos mil personas en total, de las mujeres que no habían conocido al hombre acostándose con él.
And persons of women who had not known lying with man, all the souls, thirty-two thousand.
36 La mitad, que era la porción de los que salían a la guerra, era en número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas;
And the half, [even] the portion of them that went out to war, from the number of the sheep, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
37 y el tributo de las ovejas era de seiscientas setenta y cinco.
And the tribute to the Lord from the sheep was six hundred and seventy-five.
38 El ganado vacuno era de treinta y seis mil, de los cuales el tributo de Yahvé era de setenta y dos.
And the oxen, six and thirty thousand, and the tribute to the Lord seventy-two.
39 Los asnos eran treinta mil quinientos, de los cuales el tributo del Señor era sesenta y uno.
And asses, thirty thousand and five hundred, and the tribute to the Lord, sixty-one:
40 Las personas eran dieciséis mil, de las cuales el tributo de Yahvé era de treinta y dos personas.
and the persons, sixteen thousand, and the tribute of them to the Lord, thirty-two souls.
41 Moisés entregó el tributo, que era la ofrenda mecida de Yahvé, al sacerdote Eleazar, como Yahvé se lo había ordenado a Moisés.
And Moses gave the tribute to the Lord, the heave-offering of God, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses;
42 De la mitad de los hijos de Israel, que Moisés repartió entre los hombres que combatieron
from the half belonging to the children of Israel, whom Moses separated from the men of war.
43 (la mitad de la congregación era de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
And the half [taken] from the sheep, belonging to the congregation, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
44 treinta y seis mil cabezas de ganado,
And the oxen, thirty-six thousand;
45 treinta mil quinientos asnos
asses, thirty thousand and five hundred;
46 y dieciséis mil personas),
and persons, sixteen thousand.
47 de la mitad de los hijos de Israel, Moisés tomó un animal de cada cincuenta, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los levitas, que cumplían con el deber del tabernáculo de Yahvé, como Yahvé le ordenó a Moisés.
And Moses took of the half belonging to the children of Israel the fiftieth part, of men and of cattle, and he gave them to the Levites who keep the charges of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.
48 Se acercaron a Moisés los oficiales que estaban al frente de los miles del ejército, los capitanes de miles y los de cientos.
And all those who were appointed to be officers of thousands of the host, captains of thousands and captains of hundreds, approached Moses, and said to Moses,
49 Le dijeron a Moisés: “Tus siervos han tomado la suma de los hombres de guerra que están bajo nuestro mando, y no falta ni uno de nosotros.
Thy servants have taken the sum of the men of war with us, and not one is missing.
50 Hemos traído la ofrenda de Yahvé, lo que cada uno encontró: adornos de oro, brazaletes, pulseras, anillos de sello, pendientes y collares, para expiar nuestras almas ante Yahvé.”
And we have brought our gift to the Lord, [every] man who has found an article of gold, whether an armlet, or a chain, or a ring, or a bracelet, or a clasp for hair, to make atonement for us before the Lord.
51 Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron su oro, todas las joyas trabajadas.
And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even every wrought article.
52 Todo el oro de la ofrenda de ola que ofrecieron a Yahvé, de los capitanes de millares y de los capitanes de centenas, fue de dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
And all the wrought gold, even the offering that they offered to the Lord, was sixteen thousand and seven hundred and fifty shekels from the captains of thousands and the captains of hundreds.
53 Los hombres de guerra habían tomado un botín, cada uno para sí mismo.
For the men of war took plunder every one for himself.
54 Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro de los capitanes de millares y de centenas, y lo llevaron a la Tienda del Encuentro como memorial para los hijos de Israel ante Yahvé.
And Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and captains of hundreds, and brought the vessels into the tabernacle of witness, a memorial of the children of Israel before the Lord.

< Números 31 >