< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
Surely he turns his hand against me, again and again all the day.
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
He has built against me, and encompassed me with gall and travail.
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
He has made me to dwell in dark places, as those who have long been dead.
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
He has walled me around, that I cannot go forth. He has made my chain heavy.
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
Yea, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
He has walled up my ways with hewn stone. He has made my paths crooked.
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in concealed places.
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
I have become a derision to all my people, and their song all the day.
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
He has filled me with bitterness. He has sated me with wormwood.
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
He has also broken my teeth with gravel stones. He has covered me with ashes.
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
And thou have removed my soul far off from peace. I forgot prosperity.
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
And I said, My strength is perished, and my expectation from Jehovah.
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
My soul still has them in remembrance, and is bowed down within me.
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
This I recall to my mind, therefore I have hope:
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
It is of Jehovah's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassions do not fail.
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
They are new every morning. Great is thy faithfulness.
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
Jehovah is my portion, says my soul, therefore I will hope in him.
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
Jehovah is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it upon him.
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
Let him give his cheek to him who smites him. Let him be filled full with reproach.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
For the Lord will not cast off forever.
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
For he does not afflict willingly, nor grieve the sons of men.
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
Out of the mouth of the Most High does there not come evil and good?
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
We have transgressed and have rebelled. Thou have not pardoned.
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
Thou have covered with anger and pursued us. Thou have slain; thou have not pitied.
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
Thou have covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
Thou have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
Fear and the pit have come upon us, devastation and destruction.
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
My eye pours down, and does not cease, without any intermission,
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
till Jehovah looks down, and beholds from heaven.
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
My eye stirs my soul, because of all the daughters of my city.
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
They have chased me grievously like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
Waters flowed over my head. I said, I am cut off.
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
Thou heard my voice. Hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
Thou drew near in the day that I called upon thee. Thou said, Fear not.
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
O Lord, thou have pleaded the causes of my soul. Thou have redeemed my life.
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
O Jehovah, thou have seen my wrong. Judge thou my cause.
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
Thou have seen all their vengeance and all their devices against me.
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
Thou have heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
the lips of those who rose up against me, and their device against me all the day.
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
Behold thou their sitting down, and their rising up. I am their song.
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
Thou will render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
Thou will give them hardness of heart, thy curse to them.
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
Thou will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.

< Lamentaciones 3 >