< Job 36 >

1 Eliú también continuó, y dijo,
Et Élihu continua et dit:
2 “Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
3 Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
4 Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
5 “He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
6 No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
7 No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
8 Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
9 luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
10 También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
11 Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
12 Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
13 “Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
14 Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
15 Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
16 Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
17 “Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
18 No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
19 Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
20 No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
21 Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
22 He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
24 “Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
25 Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
26 He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
27 Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
28 que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
29 En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
30 He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
31 Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
32 Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
33 Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.
Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!

< Job 36 >