< Job 31 >

1 “Hice un pacto con mis ojos; ¿cómo debería entonces mirar con lujuria a una mujer joven?
A covenant, I solemnised for mine eyes, —How then could I gaze upon a virgin?
2 Porque lo que es la porción de Dios en lo alto, y la herencia del Todopoderoso en las alturas?
Or what would have been my portion of GOD from above? Or what inheritance of the Almighty from on high?
3 ¿No es una calamidad para los injustos, y el desastre a los obreros de la iniquidad?
Is there not calamity, for the perverse? and misfortune, for the workers of iniquity?
4 No ve mis caminos, y contar todos mis pasos?
Would, he, not see my ways? and of all my steps, take account?
5 “Si he andado con falsedad, y mi pie se ha apresurado a engañar
Verily I walked not in falsity, nor did my foot haste unto deceit: —
6 (que me pesen en una balanza uniforme, para que Dios conozca mi integridad);
Let him weigh me in balances of righteousness, —and let GOD take note of mine integrity!
7 si mi paso se ha desviado del camino, si mi corazón caminara tras mis ojos, si alguna mancha se ha pegado a mis manos,
If my goings have swerved from the way, —and, after mine eyes, hath gone my heart, and, to my hands, hath adhered any stain,
8 entonces déjame sembrar, y que otro coma. Sí, que el producto de mi campo sea desarraigado.
Let me sow but, another, eat. And let, what I have springing up, be uprooted!
9 “Si mi corazón ha sido seducido por una mujer, y he esperado en la puerta de mi vecino,
If my heart hath been enticed unto a woman, or, by the door of my neighbour, I have lien in wait,
10 que muela para otro mi mujer, y otros se encorven sobre ella.
Let my wife, grind to another, and, over her, let others bend!
11 Porque eso sería un crimen atroz. Sí, sería una iniquidad ser castigado por los jueces,
Surely that had been a shameful thing! and that an iniquity for the judges!
12 porque es un fuego que consume hasta la destrucción, y que me arrancaría de raíz todo mi aumento.
Surely, a fire, had that been, which, unto destruction, would have consumed, and, of all mine increase, had it torn up the root.
13 “Si he despreciado la causa de mi siervo o de mi sirvienta, cuando contendían conmigo,
If I refused the right of my servant, or my handmaid, when they contended with me,
14 ¿Qué haré entonces cuando Dios se levante? Cuando me visite, ¿qué le responderé?
What then could I have done when GOD rose up? And, when he visited, what could I have answered him?
15 ¿Acaso no lo hizo el que me hizo en el vientre? ¿No se nos formó en el vientre materno?
Did not he who, in the womb, made me, make him? And is not he who formed us in the body one?
16 “Si he retenido a los pobres de su deseo, o han hecho fallar los ojos de la viuda,
If I withheld—from pleasure—the poor, or, the eyes of the widow, I dimmed;
17 o haber comido mi bocado solo, y el huérfano no ha comido de ella
Or, used to eat my morsel alone, so that the fatherless did not eat thereof;
18 (no, desde mi juventud creció conmigo como con un padre, La he guiado desde el vientre de mi madre);
Surely, from my youth, he grew up to me, as to a father, and, from my birth, I acted as guide to her:
19 si he visto a alguno perecer por falta de ropa, o que los necesitados no tenían cobertura;
If I saw one perishing for lack of clothing, or that the needy had no covering;
20 si su corazón no me ha bendecido, si no se ha calentado con el vellón de mi oveja;
If his loins did not bless me, or if, with the fleece of my lambs, he did not warm himself;
21 si he levantado mi mano contra los huérfanos, porque vi mi ayuda en la puerta;
If I shook—against the fatherless—my hand, when I saw, in the gate, his need of my help,
22 entonces dejé caer mi hombro desde el omóplato, y que mi brazo se rompa desde el hueso.
Let, my shoulder, from the shoulder-blade, fall, and, my arm, from the upper bone, be broken;
23 Porque la calamidad de Dios es un terror para mí. Por su majestad, no puedo hacer nada.
For, a dread unto me, was calamity from GOD, and, from his majesty, I could not escape.
24 “Si he hecho del oro mi esperanza, y han dicho al oro fino: “Tú eres mi confianza”.
If I made gold my stay, and, to precious metal, said, My confidence!
25 Si me he alegrado porque mi riqueza era grande, y porque mi mano se había vuelto mucho;
If I rejoiced because great was my substance, and, an abundance, my hand had discovered;
26 si he visto el sol cuando brillaba, o la luna moviéndose con esplendor,
If I looked at the sun, when it flashed forth light, or at the moon, majestically marching along;
27 y mi corazón ha sido seducido en secreto, y mi mano lanzó un beso de mi boca;
And befooled secretly was my heart, so that my hand kissed my mouth,
28 esto también sería una iniquidad que sería castigada por los jueces, porque habría negado al Dios que está arriba.
That too, had been a judicial iniquity, For I should have been false to GOD, above.
29 “Si me he alegrado de la destrucción del que me odiaba, o me levanté cuando el mal lo encontró
If rejoiced in the misfortune of him that hated me, or exulted when calamity found him; —
30 (Ciertamente no he permitido que mi boca peque pidiendo su vida con una maldición);
Neither did I suffer my palate to sin, by asking, with a curse, for his life:
31 si los hombres de mi tienda no han dicho, ¿Quién puede encontrar a alguien que no se haya saciado con su carne?
If the men of my household have not said, Oh for some of his flesh—we cannot get filled,
32 (el extranjero no ha acampado en la calle, pero he abierto mis puertas al viajero);
Outside, the sojourner lodged not for the night, My doors—to the wayfarer, I threw open.
33 si como Adán he cubierto mis transgresiones, ocultando mi iniquidad en mi corazón,
If I covered, like Adam, my transgressions, by hiding in my bosom mine iniquity,
34 porque temía a la gran multitud, y el desprecio de las familias me aterrorizó, así que guardé silencio, y no salí de la puerta...
Then let me be made to tremble at a great throng, yea let, the contempt of families, terrify me, so that, keeping silence, I shall not go out of the door!
35 ¡ojalá tuviera uno que me escuchara! ¡He aquí mi firma! ¡Que el Todopoderoso me responda! ¡Que el acusador escriba mi acusación!
Oh that I had one to hear me, Lo! my crossmark, May, the Almighty, answer me! And would that, a book, mine opponent had written!
36 Seguramente lo llevaría al hombro, y lo ataría a mí como una corona.
Oh! would I not, upon my shoulder, lift it, or bind it as a crown upon me;
37 Yo le declararía el número de mis pasos. Me acercaría a él como un príncipe.
The number of my footsteps, I would declare to him, Like a noble, would I draw near to him.
38 Si mi tierra grita contra mí, y sus surcos lloran juntos;
If, against me, my ground used to cry out, and, together, my ridges did weep;
39 si he comido sus frutos sin dinero, o han hecho que sus propietarios pierdan la vida,
If, the strength thereof, I used to eat, without payment, and, the soul of the holders thereof, I made groan;
40 deja que los cardoscrezcan en lugar del trigo, y stinkweed en lugar de cebada”. Las palabras de Job han terminado.
Instead of wheat, let there come forth bramble, and, instead of barley, a bad-smelling weed! Ended are the words of Job.

< Job 31 >