< Job 20 >

1 Entonces Zofar, el naamatita, respondió,
拿瑪人瑣法回答說:
2 “Por eso me responden mis pensamientos, incluso a causa de la prisa que hay en mí.
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 He oído la reprimenda que me avergüenza. El espíritu de mi entendimiento me responde.
我已聽見那羞辱我,責備我的話; 我的悟性叫我回答。
4 ¿No sabes esto desde hace tiempo, desde que el hombre fue puesto en la tierra,
你豈不知亙古以來, 自從人生在地,
5 que el triunfo de los malvados es corto, la alegría de los impíos sino por un momento?
惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
6 Aunque su altura llegue hasta los cielos, y su cabeza llega a las nubes,
他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
7 pero perecerá para siempre como su propio estiércol. Los que lo han visto dirán: “¿Dónde está?”.
他終必滅亡,像自己的糞一樣; 素來見他的人要說:他在哪裏呢?
8 Se irá volando como un sueño, y no será encontrado. Sí, se le ahuyentará como una visión de la noche.
他必飛去如夢,不再尋見, 速被趕去,如夜間的異象。
9 El ojo que lo vio no lo verá más, ni su lugar lo verá más.
親眼見過他的,必不再見他; 他的本處也再見不着他。
10 Sus hijos buscarán el favor de los pobres. Sus manos devolverán su riqueza.
他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
11 Sus huesos están llenos de su juventud, pero la juventud se acostará con él en el polvo.
他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
12 “Aunque la maldad es dulce en su boca, aunque lo esconde bajo la lengua,
他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
13 aunque la perdona, y no la deja ir, pero mantenerlo quieto dentro de su boca,
愛戀不捨,含在口中;
14 sin embargo, su comida en sus intestinos se vuelve. Es el veneno de la cobra dentro de él.
他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
15 Se ha tragado las riquezas y las volverá a vomitar. Dios los echará de su vientre.
他吞了財寶,還要吐出; 上帝要從他腹中掏出來。
16 Chupará el veneno de la cobra. La lengua de la víbora lo matará.
他必吸飲虺蛇的毒氣; 蝮蛇的舌頭也必殺他。
17 No mirará los ríos, los flujos de miel y mantequilla.
流奶與蜜之河, 他不得再見。
18 El restaurará aquello por lo que trabajó, y no se lo tragará. No se regocijará según la sustancia que haya obtenido.
他勞碌得來的要賠還,不得享用; 不能照所得的財貨歡樂。
19 Porque ha oprimido y abandonado a los pobres. Ha quitado violentamente una casa, y no la construirá.
他欺壓窮人,且又離棄; 強取非自己所蓋的房屋。
20 “Porque no conoció la tranquilidad en su interior, no guardará nada de aquello en lo que se deleita.
他因貪而無厭, 所喜悅的連一樣也不能保守。
21 No quedó nada que no devorara, por lo que su prosperidad no perdurará.
其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
22 En la plenitud de su suficiencia, la angustia lo alcanzará. La mano de todos los que están en la miseria vendrá sobre él.
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 Cuando esté a punto de llenar su vientre, Dios arrojará sobre él el ardor de su ira. Le lloverá encima mientras come.
他正要充滿肚腹的時候, 上帝必將猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這忿怒像雨降在他身上。
24 Huirá del arma de hierro. La flecha de bronce lo atravesará.
他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
25 Lo extrae y sale de su cuerpo. Sí, el punto brillante sale de su hígado. Los terrores están sobre él.
他把箭一抽,就從他身上出來; 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
26 Toda la oscuridad está guardada para sus tesoros. Un fuego no avivado lo devorará. Consumirá lo que queda en su tienda.
他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
27 Los cielos revelarán su iniquidad. La tierra se levantará contra él.
天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
28 El aumento de su casa se irá. Se precipitarán en el día de su ira.
他的家產必然過去; 上帝發怒的日子,他的貨物都要消滅。
29 Esta es la porción de un hombre malvado de Dios, la herencia que le ha sido asignada por Dios”.
這是惡人從上帝所得的分, 是上帝為他所定的產業。

< Job 20 >