< Génesis 5 >

1 Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
2 Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
3 Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
4 Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
5 Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
6 Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
7 Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
8 Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
9 Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
10 Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
11 Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
12 Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
13 Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
14 y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
15 Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
16 Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
17 Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
18 Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
19 Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
20 Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
21 Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
22 Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
23 Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
24 Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
25 Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
26 Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
27 Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
28 Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
29 Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: "Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat."
30 Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
31 Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
32 Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.

< Génesis 5 >